Was heißt »be­de­cken« auf Französisch?

Das Verb »be­de­cken« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • couvrir

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Sein Gesicht war von Schlamm bedeckt.

Son visage a été couvert de boue.

Die Leiter war mit Schlamm bedeckt.

L'échelle était couverte de boue.

Füllen Sie die Muffinform halbvoll mit Teig, geben Sie einen Teelöffel Nutella darauf und bedecken Sie es mit Teig.

Remplissez le moule à muffins à moitié de pâte puis ajoutez une petite cuillère de Nutella et recouvrez de pâte.

Der Hügel war mit Schnee bedeckt.

La colline était couverte de neige.

Geh bei dieser Hitze nicht raus, ohne dir den Kopf zu bedecken.

Ne sors pas avec cette chaleur sans te couvrir la tête.

Er war von Kopf bis Fuß mit Schlamm bedeckt.

Il était couvert de boue, de la tête aux pieds.

Der Fuji ist im Winter mit Schnee bedeckt.

Le Mont Fuji est recouvert de neige en hiver.

Der Gehweg war mit abgefallenem Laub bedeckt.

Le trottoir était couvert de feuilles mortes.

Der Garten war mit abgefallenem Laub bedeckt.

Le jardin était couvert de feuilles mortes.

Die Leiter war mit Staub und Rost bedeckt.

L'échelle était couverte de poussière et de rouille.

Dieser Berg ist das ganze Jahr mit Schnee bedeckt.

Cette montagne est couverte de neige durant toute l'année.

Im Winter ist die Insel mit Eis und Schnee bedeckt.

En hiver l'île est couverte de glace et de neige.

Der Tisch war mit Papier bedeckt.

La table était recouverte de papier.

Das Feld ist mit Schnee bedeckt.

Le champ est couvert de neige.

Ein Fünftel der Erdoberfläche ist von Permafrost bedeckt.

Un cinquième de la surface de la terre est couverte de permafrost.

Die Stadt wurde von Schnee bedeckt.

La ville était recouverte de neige.

Als er das Gesicht seiner Frau mit grünen Scheiben bedeckt sah, erlitt er einen Schlaganfall. Noch ein Opfer der Mördergurke!

En voyant le visage de sa femme couvert de rondelles vertes, il a eu une attaque. Encore une victime du concombre tueur !

Mein Körper ist über und über mit Schweiß bedeckt. Ich möchte schnell ins Bad und mich frisch machen.

Mon corps est entièrement couvert de sueur. J'aimerais rapidement me mettre dans un bain et me rafraîchir.

Mein Körper ist über und über von Schweiß bedeckt. Ich möchte mich gleich in der Badewanne erfrischen.

Mon corps est entièrement couvert de sueur. J'aimerais bientôt me rafraîchir dans la baignoire.

Drei Viertel der Erdoberfläche sind mit Wasser bedeckt.

Les trois quarts de la superficie de la Terre sont recouverts d'eau.

Schnee bedeckte die ganze Stadt.

La neige recouvrait toute la ville.

Der Himmel bedeckte sich mit Wolken.

Le ciel se couvrait de nuages.

Die Erde ist mit Wäldern bedeckt.

La Terre est couverte de forêts.

Die Vergangenheit ist unabänderlich in den Fels der Geschichte eingemeißelt, den nur der Staub der Zeit bedecken kann.

Le passé est irrévocablement ciselé dans la roche de l'histoire ; seule la poussière du temps peut le recouvrir.

Sein Körper war mit braunem Fell bedeckt.

Son corps était couvert de fourrure brune.

Der Himmel ist mit schwarzen Wolken bedeckt.

Le ciel est chargé de nuages ​​noirs.

Plötzlich bedeckte sich der Himmel.

Soudain le ciel se couvrit.

Der Vogel war mit weißen Federn bedeckt.

L'oiseau était couvert de plumes blanches.

Eine frische Schneeschicht bedeckte die Straße.

Une couche de neige fraîche recouvrait la rue.

Une pellicule de neige fraîche recouvrait la rue.

Die Erdoberfläche ist zu siebzig Prozent von Wasser bedeckt.

La surface de la terre est recouverte à 70% d'eau.

Dieses Gebirge besteht aus Molasse, die teilweise von Moränenmaterial bedeckt ist.

Cette montagne est composée de mollasses, partie couvertes de matériel morainique.

Der Gipfel des Fuji war von Schnee bedeckt.

Le sommet du Mt Fuji était couvert de neige.

Der Champ du Feu war von Schnee bedeckt.

Le Champ du Feu était couvert de neige.

Ihre neue Frisur bedeckt ihre Ohren.

Sa nouvelle coiffure lui couvre les oreilles.

Die Straßen waren von Schnee bedeckt.

Les rues étaient couvertes de neige.

Der obere Teil des Berges ist mit Schnee bedeckt.

La partie supérieure de la montagne est couverte de neige.

Zwei Drittel der Erdoberfläche sind mit Wasser bedeckt.

Les deux tiers de la surface de la Terre sont couverts d'eau.

Wenn Sie husten oder niesen, bedecken Sie den Mund mit der Ellenbeuge oder einem Taschentuch.

Lorsque vous toussez ou éternuez, couvrez-vous la bouche avec le pli du coude ou un mouchoir.

Maria hat sich bedeckt.

Marie se couvrait.

Der Gipfel der Fuji ist von Schnee bedeckt.

Le sommet du mont Fuji est couvert de neige.

Vögel sind mit Federn bedeckt.

Les oiseaux sont couverts de plumes.

Synonyme

ver­hül­len:
recouvrir
voiler
ver­klei­den:
costumer
déguiser
travestir
ver­schlei­ern:
camoufler
déguiser
dissimuler
masquer
se voiler
voiler
zu­de­cken:
recouvrir

Antonyme

auf­de­cken:
déceler
découvrir
ent­blö­ßen:
découvrir
dénuder
dévêtir
mettre à nu

Französische Beispielsätze

  • J'essaie de couvrir la majeure partie de nos frais avec l'aide de sponsors.

  • Avec ce froid, il faut se couvrir chaudement.

  • Il dit un nouveau mensonge pour en couvrir un ancien.

  • Il ne sert à rien de couvrir un puits après qu'un enfant y soit tombé.

Bedecken übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: bedecken. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: bedecken. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 342620, 351286, 353405, 396671, 408532, 457901, 476097, 518632, 518633, 535970, 640747, 647292, 650312, 698508, 784605, 875250, 929802, 940500, 940501, 978156, 991974, 993893, 1165295, 1599476, 1709808, 1820071, 1833078, 1921014, 1999286, 2285043, 2774459, 2889413, 2932330, 3203129, 3353665, 6971763, 8364407, 8590084, 8979728, 9236103, 11034858, 10897751, 7939686, 1224391 & 1222886. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR