Die Präposition ab lässt sich wie folgt von Deutsch auf Italienisch übersetzen:
da
Deutsch/Italienische Beispielübersetzungen
Sie schaltete das Radio ab.
Spense la radio.
Mein Führerschein läuft nächste Woche ab.
La mia patente scadrà la settimana prossima.
La mia patente di guida scadrà la settimana prossima.
La mia patente scadrà la prossima settimana.
La mia patente di guida scadrà la prossima settimana.
Sie feuerten eine Rakete ab.
Lanciarono un razzo.
Ich lehnte seine Einladung zum Abendessen ab.
Rifiutai il suo invito a cena.
Wann fliegt dein Flugzeug ab?
Quando parte il tuo aereo?
Dein Erfolg hängt von deinen Anstrengungen ab.
Il tuo successo dipende dal tuo impegno.
Das Flugzeug flog um 10 Uhr morgens von Narita ab.
L'aereo decollò da Narita alle 10 del mattino.
Das Museum ist ab neun Uhr morgens geöffnet.
Il museo è aperto dalle nove di mattina.
Hau ab!
Scompari.
Im Herbst verändern die Blätter ihre Farbe und fallen ab.
In autunno le foglie cambiano colore e cadono.
Sie lehnte die Einladung ab.
Declinò l'invito.
Bitte schließ die Tür ab, wenn du gehst.
Per favore, chiudi la porta quando esci.
Nehmen Sie den Verband ab.
Rimuovi la fasciatura.
Eine Buchhandlung in dieser Lage wirft zum Leben nicht genügend Geld ab.
Una libreria in quella posizione non farebbe abbastanza soldi per sopravvivere.
Das Flugzeug hob um sieben ab.
L'aereo decollò alle sette.
L'aeroplano decollò alle sette.
L'aeroplano è decollato alle sette.
Der Regen hielt mich davon ab, hinauszugehen.
La pioggia mi ha impedito di uscire.
Alles hängt vom Wetter ab.
Dipende tutto dal tempo.
Um wie viel Uhr fährt der Zug nach New York ab?
A che ora parte il treno per New York?
Zehn Häuser brannten ab.
Dieci case vennero bruciate.
Schließe die Tür ab.
Chiudi a chiave la porta.
Das Eis taut ab.
Il ghiaccio si sta sciogliendo.
Gen Osten zeichnete sich deutlich, in sehr großer Entfernung, ein schwarzer Punkt, der unbeweglich zu sein schien, von der ruhigen Oberfläche des Atlantiks ab.
Verso l’est, a una grande distanza, un punto nero spiccava nettamente sulla tranquilla superficie dell’Atlantico e sembrava perfettamente immobile.
Die Zukunft hängt von uns und von unserer Generation ab.
Il futuro dipende da noi e dalla nostra generazione.
Aber gehst du ab und zu aus dem Haus?
Ma tu ogni tanto esci di casa?
Aber das hängt auch von der zur Verfügung stehenden Zeit ab.
Ma questo dipende anche dal tempo a disposizione.
Die Dauer der Übung hängt davon ab, wie viel Zeit zur Verfügung steht.
La durata dell'esercizio dipende dal tempo a disposizione.
Das Schiff legte ab.
La ŝipo eknaĝis.
Schau mal! Das Flugzeug hebt ab.
Guarda! L'aereo sta decollando.
Ich denke, wir stammen von Einzellern ab.
Credo che noi discendiamo da protozoi.
Warum halten Sie ihre Sitzungen hinter geschlossen Türen ab?
Perché tengono le loro riunioni a porte chiuse?
Die Schmerzen sind jetzt nur noch ab und zu zu ertragen.
Il dolore è soltanto da sopportare adesso.
Wann fährt der Zubringerbus zum Flughafen ab?
A che ora parte la navetta per l'aeroporto?
Sie feuerte einen Schuss in die Luft ab.
Ha sparato un colpo in aria.
Rumänisch, Italienisch, Französisch, Katalanisch, Spanisch, Portugiesisch und alle die anderen romanischen Sprachen und Dialekte stammen vom Lateinischen ab.
Il rumeno, il italiano, il francese, il catalano, lo spagnolo, il portoghese e tutte le altre lingue e dialetti romanzi derivano dal latino.
He, Jungs! Was geht ab?
Hey ragazzi, come va?
Ehi ragazzi, come va?
Der Zug fährt um halb drei ab.
Il treno parte alle due e mezza.
Ich habe wieder und wieder angerufen, aber keiner nimmt ab.
Io ho chiamato e richiamato, però non c'è risposta.
Er wurde in Deutschland geboren, verbrachte aber ab dem 13. Lebensjahr seine Jugend bei seinem Vater in Spanien.
È nato in Germania, ma ha trascorso la sua giovinezza a partire dall'età di 13 anni con il padre in Spagna.
Lui è nato in Germania, ma ha trascorso la sua giovinezza a partire dall'età di 13 anni con il padre in Spagna.
È nato in Germania, però ha trascorso la sua giovinezza a partire dall'età di 13 anni con il padre in Spagna.
Lui è nato in Germania, però ha trascorso la sua giovinezza a partire dall'età di 13 anni con il padre in Spagna.
È nato in Germania, però ha trascorso la sua giovinezza a partire dall'età di tredici anni con il padre in Spagna.
Lui è nato in Germania, però ha trascorso la sua giovinezza a partire dall'età di tredici anni con il padre in Spagna.
È nato in Germania, ma ha trascorso la sua giovinezza a partire dall'età di tredici anni con il padre in Spagna.
Lui è nato in Germania, ma ha trascorso la sua giovinezza a partire dall'età di tredici anni con il padre in Spagna.
Anstatt Italienisch zu lernen, gebe ich mich mit Unsinn ab.
Invece di imparare l'italiano, mi concedo delle sciocchezze.
Im Herbst fliegen die Zugvögel zum Überwintern in warme Länder. Dieser Weg über tausende Kilometer ist sehr mühevoll und verlangt ihnen eine riesige Menge an Energie ab.
In autunno gli uccelli migratori volano a svernare nei paesi caldi. Percorrere in questo modo migliaia di chilometri è molto laborioso e richiede una quantità enorme di energia.
In autunno gli uccelli migratori volano a svernare nei paesi caldi. Percorrere in tal modo migliaia di chilometri è molto laborioso e richiede una quantità enorme di energia.
Ich denke, das hängt vom Kontext ab.
Penso che dipenda dal contesto.
Io penso che dipenda dal contesto.
Ich kriege den Deckel nicht ab.
Non riesco a togliere il coperchio.
Io non riesco a togliere il coperchio.
Schafft alle anderen Parteien ab, dann haben die Leute nicht mehr das Problem, wählen zu müssen.
Abolite tutti gli altri partiti, così la gente non avrà più il disturbo di dover votare.
Du reist morgen ab, richtig?
Parti domani, giusto?
Ich schneide nichts ab.
Non taglio niente.
Io non taglio niente.
Non taglio nulla.
Io non taglio nulla.
Sie hängt die ganze Zeit mit ihren Freunden ab.
Passa sempre il tempo con i suoi amici.
Wir heben in ein paar Minuten ab.
Decolleremo tra qualche minuto.
Schaut! Das Flugzeug hebt ab.
Guardate! L'aereo sta decollando.
Schließe die Tür ab, bevor du gehst.
Chiude la porta a chiave prima di uscire.
Das hängt von euch ab.
Dipende da voi.
Das hängt von ihr ab.
Dipende da lei.
Engel und Dämonen warten die Nacht ab, um in unsere Träume einzutreten.
Angeli e demoni aspettano la notte per entrare in nostri sogni.
Er nahm den Schlips ab.
Lui si è tolto la cravatta.
Sogar nach dem Sonnenuntergang kühlte sich die Luft nicht ab.
Addirittura dopo il tramonto l'aria non si è raffreddata.
Sie lehnt es aus Trotz ab.
Lo rifiuta per ripicca.
Sagen Sie alle meine Termine ab.
Annulli tutti i miei appuntamenti.
Heute ist der letzte Ferientag. Morgen geht’s ab in die Schule!
Oggi è l'ultimo giorno delle vacanze. Domani a scuola!
Tom holt mich um 6 Uhr ab.
Tom mi verrà prendere alle sei.
Das Flugzeug flog um halb drei ab.
L'aereo è decollato alle 2:30.
L'aeroplano è decollato alle 2:30.
L'aereo decollò alle 2:30.
L'aeroplano decollò alle 2:30.
L'aereo è decollato alle due e mezza.
L'aeroplano è decollato alle due e mezza.
L'aereo decollò alle due e mezza.
L'aeroplano decollò alle due e mezza.
Tom sprang vom Pier ab.
Tom ha saltato dalla banchina.
Tom saltò dalla banchina.
Die Farbe an der Wand blätterte ab.
La vernice stava venendo via dal muro.
Der Jäger zog dem Hirsch das Fell ab.
Il cacciatore stava scuoiando il cervo.
Der Zug fährt gleich ab. Beeil dich!
Il treno sta per partire. Sbrigati.
Der Zug fährt gleich ab. Beeilt euch!
Il treno sta per partire. Sbrigatevi.
Der Zug fährt gleich ab. Beeilen Sie sich!
Il treno sta per partire. Si sbrighi.
Ich denke ab und zu an Tom.
Penso a Tom a volte.
Io penso a Tom a volte.
Wann reisen sie nach Wien ab?
Quando partiranno per Vienna?
Ich hob ab.
Decollavo.
Io decollavo.
Der Baum stirbt ab.
L'albero sta morendo.
Das hängt vom Kontext ab.
Dipende dal contesto.
Quello dipende dal contesto.
Emilie ging mit 16 von der Schule ab.
Emily ha abbandonato la scuola a sedici anni.
Emily abbandonò la scuola a sedici anni.
Maria stieg aus der Dusche und trocknete sich mit einem Handtuch ab.
Mary uscì dalla doccia e si asciugò con un asciugamano.