Was heißt »Wand« auf Esperanto?

Das Substantiv Wand lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:

  • vando

Deutsch/Esperanto Beispielübersetzungen

Es kann Wände ohne Dach geben, aber kein Dach ohne Wände.

Eblas muroj sen tegmento, sed ne tegmento sen muroj.

Die Wände haben Ohren.

La muroj havas orelojn.

Er drückte sein Ohr gegen die Wand.

Li premis sian orelon kontraŭ la muron.

Eine Uhr hängt an der Wand.

Horloĝo pendas ĉe la muro.

Jemand steht hinter der Wand.

Iu staras malantaŭ la muro.

Wir stehen mit dem Rücken zur Wand.

Ni staras kun la dorso kontraŭ la muro.

Da die Stimmen von den Wänden reflektiert werden, ist es in diesem Zimmer laut.

Ĉar la muroj reflektas la voĉojn, estas laŭte en la ĉambro.

Er füllte das Loch in der Wand auf.

Li plenigis la truon en la muro.

Wir werden die Wand streichen.

Ni farbos la muron.

Er warf den Ball gegen die Wand.

Li ĵetis la pilkon kontraŭ la muron.

Lehnen Sie die Leiter an die Wand.

Apogu la eskalon kontraŭ la muron.

Apogu la ŝtupetaron al la muro.

Die Wände trugen das gesamte Gewicht des Dachs.

La muroj subtenis la tutan pezon de la tegmento.

Lieber mit dem Kopf durch die Wand als gar kein Fenster!

Pli favore per la kapo tra la muro ol nenia fenestro.

Mal nicht den Teufel an die Wand.

Ne pentru diablon sur muro.

Ne pentru la diablon sur la muron.

Ne provoku la katastrofon. Ne parolu tiel.

Sie hat die Wand rot gestrichen.

Ŝi farbis la muron ruĝa.

Die Teppichfarbe passt gut zur Wand.

La koloro de la tapiŝo bone konvenas kun la muro.

Das Bild hängt an der Wand.

La bildo pendas sur la muro.

La bildo pendas de la muro.

Er hängte ein Bild an die Wand.

Li pendigis bildon sur la muron.

Sie hat die Wand weiß gestrichen.

Ŝi pentris la muron blanka.

Der soll mal den Teufel nicht an die Wand malen.

Li ne aŭguru pri malfacilaĵoj.

Du hörst nie zu. Ich könnte genauso gut mit den Wänden reden.

Vi neniam aŭskultas. Mi povus tute egale ankaŭ paroli al la muroj.

An der Wand hängt eine Karte.

Sur la muro estas mapo.

Estas mapo sur la muro.

Sur la muro pendas mapo.

Je la muro pendas poŝtkarto.

Ich drängte sie an eine Wand.

Mi alpremis ilin al muro.

Sie hängte den Kalender an die Wand.

Ŝi pendigis la kalendaron al la muro.

Das Bild an der Wand wurde von Picasso gemalt.

La bildon sur la muro pentris Picasso.

Er hat die ganzen Wände grün gestrichen.

Li farbis ĉiujn vandojn verdaj.

Li farbis ĉiujn murojn verdaj.

Er sah einen Schmetterling an der Wand.

Li vidis papilion sur la muro.

Li vidis papilion ĉe la muro.

Ich habe das Bild von der Wand abgehängt.

Mi forprenis la bildon de la muro.

Die Wand ist zwei Meter dick.

La muro dikas du metrojn.

Tom schlug mit seiner Faust gegen die Wand.

Tom pugnis la muron.

Die Wände in dem alten Haus waren nicht gerade.

La muroj en la malnova domo ne estis rektaj.

Stell den Schreibtisch an die Wand.

Metu la skribotablon ĉe la muron.

Seine Augen blieben an dem Gemälde an der Wand hängen.

La pentraĵo je la muro kaptis lian tutan atenton.

Sein Versuch, Pudding an die Wand zu nageln, war endlich geglückt.

Lia klopodo, najli pudingon al la muro, fine sukcesis.

Wände haben Ohren, Schiebetüren aus Papier haben Augen.

Muroj havas orelojn, paperaj ŝovopordoj havas okulojn.

"Spieglein, Spieglein an der Wand, wer ist die Schönste im ganzen Land?" So antwortete der Spiegel: "Frau Königin, Ihr seid die Schönste im Land."

Spegul', spegulo sur la mur', de kiu estas en la tuta lando la plej bela figur'? Kaj la spegulo respondis: "Via reĝina moŝto, la plej bela en la lando estas vi."

Da ist ein großes Loch in der Wand.

Ĉi tie estas granda truo en la vando.

In der Wand ist ein großes Loch.

En la muro estas granda truo.

Estas granda truo en la muro.

En la vando estas granda truo.

Man soll den Teufel nicht an die Wand malen.

Oni ne pentru la diablon sur la muro.

Das prallt von ihm ab wie eine Erbse von der Wand.

Tio resaltas de li kiel pizo de muro.

Mein Vater hat die Wände weiß gestrichen.

Mia patro blanke farbis la murojn.

Er strich die Wand mit roter Farbe.

Li ruĝe kolorigis la muron.

Sie malte die Wand rot an.

Ŝi ruĝe kolorigis la muron.

Ein Anflug von Panik packte ihn und er begann, mit den Fäusten gegen die Wand zu schlagen.

Lin trafis paniko, kaj li ekbatis la muron per siaj pugnoj.

Mal den Teufel nicht an die Wand!

Ne desegnu diablon al la muro!

Er strich die Wände, um das Zimmer zu verschönern.

Li farbis la murojn, por plibeligi la ĉambron.

Er strich die Wände, damit das Zimmer einladender aussehen möge.

Li farbis la murojn, por ke la ĉambro aspektu pli invita.

Zwischen Tür und Wand lege niemand seine Hand!

Neniu metu sian manon inter pordon kaj muron.

Mit Eliana zu sprechen ist, als ob man mit einer Wand spricht.

Paroli kun Eliana estas, ke oni kvazaŭ parolus kun muro.

Paroli kun Eliana estas kvazaŭ palavro kun kadavro.

Diese Wand fühlt sich kalt an.

Tiu muro sentiĝas malvarme.

Gegen den Zerrspiegel in unserem Kopf ist der Spiegel an der Wand machtlos.

Kontraŭ la distorda spegulo de nia menso, la spegulo ĉemura estas senpova.

Das Portrait wurde von der Wand genommen.

Oni deprenis la portreton de la muro.

Er nutzte das gute Wetter aus, um die Wand zu streichen.

Li uzis la bonan veteron por farbi la muron.

Die Wand ist nach innen hin weiß und nach außen hin grün.

La muro estas blanka ene kaj verda ekstere.

Er bohrte ein Loch in die Wand, steckte in das Loch einen Dübel, drehte in den Dübel eine Schraube und hängte an der Schraube dann ein Bild auf, das die Alpen zeigte.

Li boris truon en la muron, metis kejlon en la truon, turnis ŝraŭbon en la kejlon kaj je la ŝraŭbo pendigis bildon pri Alpoj.

Die Wände haben Ohren, die Türen haben Augen.

La muroj havas orelojn, la pordoj havas okulojn.

Warum hast du die Wand schwarz gestrichen?

Kial vi farbis la muron nigra?

Welche Substanzen schützen die Wände des Verdauungssystems?

Kiuj estas la substancoj kiuj protektas la parietojn de digesta aparato?

Ich zog die Bettdecke über meinen Kopf und drehte mich zur Wand.

Mi tiris la litokovrilon super mian kapon kaj turnis min al la muro.

Im Halbdunkel bemühte ich mich, zu erkennen, was ein Gemälde darstellte, das über meinem Bett an der Wand hing.

En la duonlumo mi klopodis ekkoni, kion reprezentas pentraĵo pendanta super mia lito sur la muro.

„Spieglein, Spieglein an der Wand, wer ist die Schönste im ganzen Land?“ – „Frau Königin, Ihr seid die Schönste hier, aber Schneewittchen ist tausendmal schöner als Ihr.“

"Spegulo, spegulo sur la muro, kiu estas la plej bela el la tuta lando?" – "Via reĝina moŝto, vi estas la plej bela ĉi tie, sed Neĝulino miloble pli belas ol vi."

Ihr Zimmer hat rote Wände.

Ŝia ĉambro havas ruĝajn murojn.

Warum hast du ein Gesicht an die Wand gezeichnet?

Kial vi desegnis vizaĝon sur la muron?

Die Wände dieses Zimmers schmücken einige Renaissance-Gemälde.

La murojn de tiu ĉi ĉambro ornamas kelkaj renesancaj pentraĵoj.

Hier haben die Wände Ohren; jemand belauscht uns insgeheim.

Ĉi tie la muroj havas orelojn; iu subaŭskultas nin.

Wir müssen gemeinsam die Wände des Hauses errichten, in dem unsere Völker wohnen.

Ni devas kunlabori por konstrui la murojn de la domo, en kiu vivas niaj popoloj.

Er hing es an die Wand.

Li pendigis ĝin ĉe la muro.

Ich habe dem Wohungsdesigner gesagt, dass das Interieur des Badezimmers völlig neu sein solle, und selbstverständlich viel schöner, dass jedoch die Wände unverändert bleiben sollen.

Mi diris al la loĝejdezajnisto, ke la internaĵo de la banĉambro estu tute nova, kaj kompreneble multe pli bela, sed ke la muroj restu sen ŝanĝo.

An den Wänden der Dampfsauna ist ein schönes Mosaik in angenehmen Farben. Aufgrund des Dampfes und wegen des gedämpften Lichts kann man das Mosaik nur undeutlich sehen.

Ĉe la muroj de la vapora ŝvitbanejo estas bela mozaiko en agrablaj koloroj. Pro la vaporo en la aero kaj la mildigita lumo la mozaikon oni vidas nur malklare.

Ich hämmerte einen Nagel in die Wand, um ein Bild aufzuhängen.

Mi enbatis najlon en la muron, por pendigi bildon.

Wo ist die Wand?

Kie estas la muro?

Das Poster wurde sofort von der Wand entfernt.

Ni tuj forigis la afiŝon for de la muro.

Meine Mütze hängt an der Wand.

Mia ĉapelo pendas sur la muro.

Das Bild meines Großvaters hängt an der Wand.

La foto de mia avo estas sur la muro.

Narrenhände beschmieren Tisch und Wände.

Malsaĝulaj manoj surŝmiraĉas tablojn kaj murojn.

Tom hängte einen Kalender an die Wand.

Tom pendigis kalendaron ĉe la muro.

Tom drückte sein Ohr gegen die Wand, um zu hören, ob er verstehen könne, was seine Eltern nebenan beredeten.

Tomo premis sian orelon sur la muron por aŭdi, ĉu eblas kompreni, kion liaj ĝepatroj diskutas apude.

Tom lehnte sich an die Wand.

Tomo apogis sin al la muro.

Es birgt die Wand eine Maus und die Maus hat Ohren.

Muro havas muson, muso havas orelojn.

Tom will, dass wir den Fernseher an der Wand montieren.

Tom volas, ke ni muntu la televidilon sur la muron.

Wer sieht es diesen kahlen Wänden an, dass eine Königin hier wohnt?

Kiu, rigardante tiujn nudajn murojn, opinias, ke reĝino vivas ĉi tie?

Man kann durch eine Wand sehen, wenn ein Loch darin ist.

Oni povas vidi tra muro, se truo estas en ĝi.

Auf schwarzen Tafeln, die an den Wänden des Verwaltungsgebäudes hängen, teilen Benachrichtungen den Verantwortlichen der Arbeitsteams die Anweisungen für den Tag mit oder erinnern an Entscheidungen der Leitung.

Sur nigraj tabuloj pendantaj ĉe la muroj de la administraj konstruaĵoj, mesaĝoj transdonas al la respondeculoj de laborteamoj la tagajn instrukciojn aŭ igas memori pri decidoj de la estraro.

Nach vielen Jahren von Regen und Wind sind die Wände dieser Wohnung vom Wetter gezeichnet.

Post multjara pluvo kaj vento la muroj de tiu loĝejo estas morditaj de la vetero.

Das Bild an der Wand ist das, was Tom letzten Sommer gemalt hat.

La bildo sur la muro estas tiu, kiun Tom pentris lastan someron.

Es hingen schöne Bilder an der Wand.

Belaj figuraĵoj pendis sur la muro.

Ein Haus ohne Bücher ist arm, auch wenn schöne Teppiche seinen Boden und kostbare Tapeten und Bilder die Wände bedecken.

Domo sen libroj estas malriĉa, eĉ se belaj tapiŝoj kovras la plankon kaj valoraj tapiŝoj kaj bildoj la murojn.

Die Wand hatte einen Riss.

En la muro estis fendo.

Stelle die Leiter an die Wand!

Apogu la eskalon al la muro!

Apogu la ŝtupetaron al la muro!

Ich weiße nicht eure Wände.

Mi ne blankigas viajn murojn.

Ich tünche nicht eure Wände.

Mi ne farbas viajn murojn.

Die Karte hängt an der Wand.

La mapo estas sur la muro.

Welche Farbe haben die Wände deines Hauses?

Kiun koloron havas la muroj de via domo?

An einer Wand des Raumes steht ein Regal mit in Leder gebundenen Büchern.

Ĉe unu muro de la ĉambro staras bretaro kun lede binditaj libroj.

Vitrinenschränke säumten die Wände und nahmen deren gesamte Fläche vom Boden bis zur Decke ein.

Vitraj ŝrankoj sin etendis laŭ la muroj, okupante ilian tutan areon de la planko ĝis la plafono.

An den Wänden sehe ich Geräte, deren Bestimmung mir unbekannt ist.

Sur la muroj mi vidas ilojn, kies destino estas nekonata al mi.

Bizarre Felsengebilde bilden die Wände der Schlucht.

Bizaraj rokofiguroj formas la murojn de la ravino.

Ist der Lehrer nicht im Zimmer, läuft mein Bruder über die Bänke, lässt Papierflieger aus dem Fenster fliegen und schreibt unschöne Wörter an die Wände.

Kiam la instruisto ne estas en la lernoĉambro, mia frato kuras trans la tablojn, ĵetas paperajn aviadilojn tra la fenestro kaj skribas sur la muroj malbonajn vortojn.

Lehnt euch nicht an diese Wand!

Ne apogiĝu al ĉi tiu muro!

Ich wette, Herr Thomas wird auch dieses Projekt an die Wand fahren.

Mi pretas veti, ke sinjoro Tomaso fiaskigos ankaŭ tiun ĉi projekton.

Synonyme

Mau­er:
muro

Esperanto Beispielsätze

  • Tiu ĉi vando estas malvarma.

  • La farbo sur la vando disskvamiĝis.

Wand übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Wand. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2024, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: Wand. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 974924, 1217, 342315, 347974, 365807, 367372, 368076, 369284, 370090, 370381, 371757, 379923, 411150, 412465, 415157, 441604, 441647, 455388, 551709, 579722, 620281, 633647, 663946, 699618, 701309, 705591, 721458, 722899, 734538, 743962, 744257, 757067, 776671, 812557, 851082, 917608, 924801, 928453, 930705, 943399, 968120, 975934, 975935, 1080699, 1208772, 1234217, 1234467, 1238236, 1280642, 1317684, 1430482, 1508402, 1533435, 1537652, 1550131, 1561693, 1579518, 1598475, 1629834, 1629940, 1666010, 1683559, 1712336, 1721039, 1738839, 1763973, 1767943, 1791005, 1792849, 1800522, 1807110, 1807744, 1818330, 1828295, 1860058, 1875902, 1934078, 1938111, 1990194, 2027312, 2079935, 2090406, 2178944, 2212529, 2231804, 2233517, 2283005, 2290095, 2293958, 2356084, 2356085, 2423466, 2430146, 2500111, 2500159, 2503203, 2507710, 2571363, 2653253, 2671631, 5242032 & 7847251. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR