Das Substantiv Wand lässt sich wie folgt von Deutsch auf Ungarisch übersetzen:
fal
Deutsch/Ungarische Beispielübersetzungen
Die Wände haben Ohren.
A falnak is füle van.
Füle van a falnak.
Er füllte das Loch in der Wand auf.
Betapasztotta a lyukat a falban.
Kitöltötte a lyukat a falban.
Dort ist ein Portrait von Bob an der Wand.
Az ott egy arckép Bobról a falnál.
Sie hat die Wand weiß gestrichen.
Fehérre meszelte a falakat.
Eine Ratte hat ein Loch in die Wand genagt.
Kirágta egy patkány a falat.
Die Wände in dem alten Haus waren nicht gerade.
Az öreg házban a falak nem voltak egyenesek.
Sie hat den Kalender an der Wand aufgehängt.
A falra akasztotta a naptárt.
Mal den Teufel nicht an die Wand!
Ne fesd az ördögöt a falra!
Tom schrie ach und weh, als Maria wutentbrannt seine kostbare Vase gegen die Wand warf, dass sie in tausend Scherben zersprang.
Tom jajveszékelni kezdett, amikor Mária a falhoz vágta értékes vázáját, és az ezer darabra tört.
Welche Farbe haben die Wände deines Hauses?
Milyen színűek a házad falai?
Milyen színűek a falai a házadnak?
Ich habe ihr geholfen, das Bild an die Wand zu hängen.
Segítettem neki felakasztani a képet a falra.
Du musst die Graffiti auf der Wand wegwischen.
Le kell mosnod a falon lévő graffitit.
Sieh, was Tom an die Wand geschrieben hat!
Nézd, mit írt Tom a falra!
Wenn Wände reden könnten, welche Geschichten würden sie uns erzählen?
Milyen történeteket mesélnének nekünk a falak, ha beszélni tudnának?
Das Fenster sitzt nicht in der Mitte der Wand, sondern einen Meter weiter rechts.
Az ablak nem a fal felénél van, hanem attól egy méterrel jobbra.
Lehnen Sie sich nicht gegen die Wand. Sie ist frisch gestrichen.
Ne dőljön a falnak! Frissen mázolva.
Vor Ärger habe ich mit der Faust auf die Wand eingeschlagen.
Dühömben az öklömmel a falba csaptam.
Worte sind entweder Fenster oder Wände.
A szavak ablakok, vagy falak.
Ich habe meine Fotos an die Wand gehängt.
Felakasztottam a fényképeket a falra.
A fényképeimet felakasztottam a falra.
An den Wänden hingen Waffen aus verschiedenen Epochen der Geschichte.
A falakon különböző korok fegyverei találhatók a történelemből.
Ich habe mich gegen die Wand gelehnt.
Nekidőltem a falnak.
A falnak támaszkodtam.
Ich habe die Leiter gegen die Wand gelehnt.
Nekitámasztottam a létrát a falnak.
A falhoz támasztotta a létrát.
Tom hat überall in seinem Büro Eichhörnchenbilder an der Wand hängen.
Tom irodájában mindenhol mókusos képek lógnak a falon.
Johannes hatte seine Widerrede kaum mit „Aber ...“ eingeleitet, da packte ihn Tom schon am Hals und drückte ihn gegen die Wand.
De... - éppen csak elkezdett volna visszabeszélni János, mikor torkon ragadta őt Tamás és a falhoz nyomta.
Der Schatten fällt an die Wand.
Az árnyék a falra vetődik.
A falra esik az árnyék.
„Der Maler hat die Wand leuchtend gelb und nicht weiß gestrichen.“ – „Das spielt keine Rolle.“
A festő a falat rikító sárgára festette és nem fehérre. - Nem számít.
A festő a falat rikító sárgára festette és nem fehérre. - Nincs szerepe.
A festő a falat rikító sárgára festette és nem fehérre. - Nem oszt, nem szoroz.
A festő a falat rikító sárgára festette és nem fehérre. - Nem tesz semmit!
A festő a falat rikító sárgára festette és nem fehérre. - Nekem nyolc.
Tom warf das Telefon gegen die Wand.
Tomi hozzávágta a telefont a falhoz.
Ich höre durch die Wand, was sie sprechen.
A falon keresztül hallom, hogy ezek mit beszélnek.
Tom zündete ein Streichholz an, um zu sehen, was an der Wand geschrieben stand.
Tom meggyújtott egy gyufát, hogy lássa, mi van a falra írva.
Wir haben beschlossen, die Wände grün zu streichen.
Úgy döntöttünk, hogy zöldre festjük a falakat.
Die Wände sind dünn, und die Betten quietschen.
Vékonyak a falak és nyikorognak az ágyak.
Er hat das Bild gemalt, das an der Wand hängt.
Ő festette azt a képet, amelyik a falon lóg.
Die Wände zittern, wenn ein Laster draußen auf der Straße vorbeifährt.
Remegnek a falak, ahogy elmegy kint egy kamion az úton.
Der Bergsteiger erkletterte eine steile Wand.
A hegymászó egy meredek falat mászott meg.
Ich muss eine Wand abreißen.
Az egyik falat ki kell bontanom.
Sie hatten in der Wohnung so intensiv geraucht, dass die weißen Wände schon gelb waren.
Fújták a lakásban a füstöt, hogy a fehér falak már sárgák voltak.
Er verhüllte das Kruzifix an der Wand und nahm aus der Schreibtischschublade eine Pistole.
Letakarta a feszületet a falon és elővett egy pisztolyt a íróasztalfiókból.
Das wird eingerahmt und an die Wand gehängt.
Be lesz keretezve és a falra lesz téve.
Keretbe lesz foglalva és fel lesz téve a falra.
Maria lehnte sich an die Wand.
Mari nekidőlt a falnak.
Bei dir rede ich ja doch nur gegen die Wand. Mach, was du willst!
Mintha csak a falnak beszélnék! Csinálj, amit akarsz!
Das Auto ist gegen die Wand gefahren.
Falnak ütközött az autó.
Nekiment a falnak az autó.
Ist diese Wand aus Stein?
Ez kőfal?
Tom lehnte sein Fahrrad gegen die Wand der Kneipe und ging hinein.
Tomi nekitámasztotta a biciklijét a kocsma falának, és bement.
Tom lehnte sich an die Wand der Kneipe, weil er sich ein bisschen schwach fühlte.
Tom nekitámaszkodott a kocsma falának, mert egy kicsit gyengének érezte magát.
Die Wände sind nicht ganz parallel.
Nem teljesen párhuzamosak a falak.
Was ist dieses Ding dort an der Wand?
Mi az az izé a falon?
Die Us sind neben der nördlichen Wand, und die Z-Profilen auf dem Dach.
Az uk az északi fal mellett vannak, a z-profilok meg a tetőn.
An der Wand hingen ein Hut und ein Mantel.
Egy kalap és egy kabát lógott a falon.
Sie hängte einen kleinen Picasso an die Wand des Salons.
Kisméretű Picasso-képet akasztott a szalon falára.
Er malte die Wand pink an.
Rózsaszínre festette a falat.
Diese Wände könnten viel erzählen.
Ezek a falak sok mindent tudnának mesélni.
Sie schmückte die Wand mit Bildern.
Képekkel díszítette a falat.
Die Wände sind kalt.
Hidegek a falak.
Die Wände waren feucht.
Nyirkosak voltak a falak.
Dein Sohn hat zwar ein Diplom, aber er könnte nicht einmal ein Regal an die Wand anbringen.
Persze, a fiad diplomás, de egy polcot nem tudna felrakni a falra.
Sie pressten sich gegen die Wand.
A falhoz lapultak.
Am Ruß an den Wänden erkennt man, dass das Feuer auch dieses Stockwerk erreicht hat.
A falakon lévő koromról megállapítható, hogy a tűz ezt a szintet is elérte.
Die Wände strahlen die Kälte aus.
A falak sugározzák ki a hideget.
Sollte man ihm die Hexe nicht ausliefern, so, drohte er, werde er das ganze Dorf einäschern, bis er hinter keine Wand mehr schauen müsse, um sie zu finden.
Ha nem adják ki neki a boszorkányt, így fenyegetőzött, akkor porrá égeti a falut, míg egy fal mögé sem kell benéznie már, hogy megtalálhassa.
Ha a boszorkányt nem adják át neki - fenyegetőzött -, felégeti az egész falut, amíg nem kell többé egyetlen fal mögé sem néznie, hogy megtalálja.
Tom konnte Gespräche durch die Wände hören.
Tom beszélgetéseket hallott a falon át.
Tom hallotta a beszélgetéseket a falakon át.
Ungarische Beispielsätze
A kép egy nőstény európai imádkozó sáskát mutat, amint egy hímet fal fel.
A házat egy fal veszi körül, aminek a túlsó oldalán ciprusok nőnek.
A fal túlsó oldalán hirtelen egy hang hallatszott.
A fal tele van graffitivel.
A berlini fal kettéosztotta Berlint.
Tom az NDK-ban lakott, Mária az NSZK-ban. Egy fal választotta el őket egymástól.