Was heißt »Ring« auf Französisch?

Das Substantiv »Ring« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • anneau
  • bague (weiblich)

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Es ist aus zwischen uns, gib mir meinen Ring zurück!

C'est fini entre nous, rends-moi ma bague !

Die wissenschaftliche Theorie, die mir am besten gefällt, ist, dass die Ringe des Saturn vollständig aus verlorenem Gepäck bestehen.

La théorie scientifique que j'aime le plus est que les anneaux de Saturne sont entièrement composés de bagages perdus.

Lemma 5 kann nicht für beliebige artinische Ringe verallgemeinert werden.

Le lemme 5 ne peut pas être généralisé pour les anneaux artiniens quelconques.

Sie trägt einen teuren Ring.

Elle porte une bague de prix.

Sie hat den Ring gefunden, den sie während der Reise verloren hatte.

Elle a trouvé l'anneau qu'elle avait perdu pendant le voyage.

Gib mir einen Ring, wenn du beschließt, mich zu heiraten.

Donne-moi un anneau quand tu auras décidé de m'épouser.

Passe-moi un coup de fil quand tu décideras de m'épouser.

Ich werde den Ring, den du verloren hast, finden.

Je trouverai l'anneau que tu as perdu.

Ihr Verlobter schenkte ihr einen sehr großen Ring.

Son fiancé lui offrit une très grosse bague.

Um Mitternacht gab er mir einen Ring.

Il m'a donné une bague à minuit.

Der Ring war nirgendwo zu finden.

On ne trouvait la bague nulle part.

Nulle part on ne trouvait la bague.

Der Ring ist verflucht.

L'anneau est maudit.

Das ist ein schöner Ring.

C'est une belle bague.

Arbeitsschweiß an den Händen hat mehr Ehre als ein goldener Ring am Finger.

La sueur du travail aux mains a plus d'honneur qu'un anneau d'or au doigt.

Sie versprach, mir einen Ring zu schenken.

Elle me promit de m'offrir une bague.

Ich trug meinen Ring.

Je portais ma bague.

Tom trägt einen Ring.

Tom porte une bague.

Tom öffnete die Schatulle, fand den Ring darin und steckte ihn sich an den Finger.

Tom ouvrait l'écrin, trouvait la bague dedans et la mettait à son doigt.

Man hängt nicht auf alle durchlöcherten Ohren goldene Ringe.

On ne pend pas d'anneaux en or sur toutes les oreilles percées.

Maria hat in Paris ihren Ring gekauft.

Marie a acheté sa bague à Paris.

Der Ring ist viel wert.

La bague a une grande valeur.

Maria hat sich aus Toms Asche einen künstlichen Diamanten herstellen lassen, den sie nun immer an einem Ring am Finger trägt.

Marie a fait fabriquer, à partir des cendres de Tom, un diamant artificiel qu'elle porte tout le temps sur une bague à son doigt.

Wo hast du diesen Ring gefunden?

Où as-tu trouvé cette bague ?

Nur ein Flirt, dann ein Ring.

Ça commence par un simple flirt et ça se termine avec une bague au doigt.

Ich will den Ring nicht.

Je ne veux pas la bague.

Der Ring ist aus purem Gold.

L'anneau est en or pur.

Hast du bemerkt, dass Tom heute seinen Ring nicht trägt?

As-tu remarqué que Tom ne portait pas son alliance aujourd'hui ?

Dieser Ring ist aus Gold und Silber.

Cette bague est en or et en argent.

Er nahm den Ring vom Finger.

Il enleva la bague de son doigt.

Il retira l'alliance de son doigt.

Meine Freundin liebt Ringe.

Ma copine adore les bagues.

Der Saturn ist zwar der ewige Zweite im Sonnensystem, aber durch seine Ringe gehört er vielleicht zum Schönsten, was wir im ganzen Universum haben.

Saturne est certes l'éternel second du système solaire, mais ses anneaux en font peut-être l'une des plus belles choses que nous ayons dans tout l'univers.

Tom hat Maria einen sehr teuren Ring geschenkt.

Tom a offert à Marie une bague très chère.

Er trägt keinen Ring.

Il ne porte pas de bague.

Saturn hat schöne Ringe.

Saturne a de beaux anneaux.

Ich habe meinen Ring verloren.

J'ai perdu ma bague.

Synonyme

Be­reich:
aire
appellation
domaine
ressort
sphère
zone
Reif:
givre

Französische Beispielsätze

  • Cet anneau de diamant coûte très cher.

  • Tom porte sa bague de mariage sur la mauvaise main.

  • Elle ne veut pas qu'il achète une bague de fiançailles onéreuse.

  • Tu as dû dépenser un pont pour cette bague de mariage !

  • Vous avez dû dépenser une fortune pour cette bague de mariage !

Übergeordnete Begriffe

Grup­pe:
groupe
Platz:
place
rond-point
Schmuck:
bijou (bijoux)
décoration
joaillerie

Untergeordnete Begriffe

Arm­ring:
bracelet
Au­to­bahn­ring:
périphérique
périphérique autoroutier
Bein­ring:
boucle de jambe
Dich­tungs­ring:
couronne d'étanchéité
rondelle d'étanchéité
Ehe­ring:
alliance
Ei­sen­ring:
anneau de fer
bague de fer
Fi­scher­ring:
anneau pêcheur (anneau du pêcheur)
Gum­mi­ring:
élastique
He­xen­ring:
cercle des fées
mycélium annulaire
rond de sorcières
Holz­ring:
cerne de croissance
Jah­res­ring:
anneau de croissance
cerne
Kör­per:
corps
Mau­er­ring:
mur circulaire
Na­sen­ring:
anneau de nez
Ohr­ring:
boucle d'oreille
Rauch­ring:
anneau fumée (anneau de fumée)
Ret­tungs­ring:
bouée de sauvetage
Ser­vi­et­ten­ring:
rond
rond de serviette
Sie­gel­ring:
chevalière
Ze­hen­ring:
bague d’orteil
Zwie­bel­ring:
beignet d'oignon
Zwi­schen­ring:
bague-allonge

Ring übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Ring. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: Ring. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 672, 1098, 387015, 486479, 511894, 544958, 575329, 716532, 791885, 1345227, 1648953, 2259166, 3081531, 3179477, 4801131, 5965139, 6070545, 6208722, 6379093, 6446606, 6901428, 6930676, 6943315, 7813963, 8288915, 8487648, 8665154, 8791018, 9175975, 9415440, 9444172, 9729873, 9995721, 10007742, 5183956, 6688634, 1395324, 1049870 & 1049868. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR