Das Substantiv Los lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:
destino
sorto
Deutsch/Esperanto Beispielübersetzungen
Los, spiel' mit mir, mir ist so langweilig!
Ek!, ludu kun mi, mi estas tiom enua!
Venu, ludu kun mi, mi enuegas!
Los! Sprich mit mir, Trang.
Ek! Parolu kun mi Trang.
Los, sag schon, ich höre dir genau zu.
Ek, diru do, mi atente aŭskultas vin.
Ich habe eine Tante, die in Los Angeles lebt.
Mi havas onklinon, vivantan en Los-Anĝeleso.
Mi havas onklinon, kiu loĝas en Los-Anĝeleso.
Los, du bist dran.
Jen, estas via vico.
Ek, estas via vico.
Eku! Estas via vico.
Wir flogen nonstop von Osaka nach Los Angeles.
Ni flugis senhalte de Osaka al Los-Anĝeleso.
Feuer! Los weg!
Fajro! Fuĝu!
Los, wir besaufen uns heute Nacht.
Ni ĉiuj ebriiĝu ĉi-nokte.
Es ist das Los des Menschen zu leiden.
Suferi estas la destino de l' homo.
Suferi estas la sorto de l' homo.
Wir fliegen morgen nach Los Angeles.
Ni morgaŭ flugos al Los-Anĝeleso.
Wie lange dauert es, um von Tokio nach Los Angeles zu fliegen?
Kiom longe daŭras por flugi de Tokio al Los-Anĝeleso?
Wann ist die Ankunftszeit in Los Angeles?
Kio estos la alvena tempo en Los-Anĝeleso?
Los, lass uns gehen!
Ek, ni iru!
He, Jungs, hört auf, euch zu raufen. Los, auseinander!
Ej, knaboj, ĉesu batali. Nu, disiĝu!
Auf eure Plätze. Fertig? Los!
Sur viajn markojn. Ĉu pretaj? Ek!
Ich habe Familie in Los Angeles.
Mi havas parencojn en Los-Anĝeleso.
Los dann!
Nu eku!
Do ek!
Los! Lasst uns gehen!
Ek! Ni iru!
Aus der Vogelperspektive sieht Los Angeles wie ein karierter Teppich aus.
Birdovide la urbo Los-Anĝeles aspektas kiel kvadratita tapiŝo.
Ein neuer Wagen, ein neuer Pelzmantel und jetzt noch die Weltreise - hast du das große Los gezogen?
Nova aŭto, nova pelta mantelo kaj nun vojaĝo ĉirkaŭ la mondo; ĉu vi trafis la unuan premion?
Er wusste, welches Los ihn erwartete.
Li sciis, kiu sorto lin atendas.
Er ist mit seinem Los zufrieden.
Lia sorto kontentigas lin.
Ich überlege, ob ich nach Los Angeles fahren sollte.
Mi pripensas veturi al Los-Anĝeleso.
Mir ist so feierlich, so bang, als sollte dieser Augenblick ein großes Los entscheiden.
Solenon sentas mi, kaj timon, kvazaŭ ĉi mometo decidus pri sortaĵo granda.
Los Angeles ist einer der Orte, die ich besuchen möchte.
Los Angeles estas unu de la lokoj kiujn mi ŝatas viziti.
Es gibt Menschen, deren Los es ist, alleine zu bleiben.
Ekzistas homoj, kies sorto estas restadi solaj.
Los, erzähl uns schon die ganze Geschichte!
Ek, rakontu al ni nun la tutan historion!
Los! Du kannst das!
Ek! Vi kapablas!
Los, lass uns nach Hause gehen!
Ek, ne iru hejmen!
Ich bin am Verhungern! Los, gib mir schnell etwas zu essen!
Mi malsategas, donu al mi rapide ajnan manĝeblaĵon!
Entschieden ward des Menschen Los durch nichts als einen Apfel.
Pri la homa destino decidis nura pomo!
Ohne Knochen und biegsam, fügen sich Wasser und Wind allerorten in ihr Los.
Akvo kaj vento ne havas oston, ĉie kontentigas sin per sia sorto.
Los! Springen Sie!
Ek! Saltu!
Der Tod ist aller Menschen Los.
La morto estas la sorto de ĉiu.
Es ist des Menschen Los zu sterben.
La morto estas homa sorto.
Los, mach hin!
Ek! Rapidu.
Los, gib mir ein Gummi, ich will mir die Haare zusammenbinden.
Ek! Donu al mi kaŭĉukan bendon, mi volas ligi miajn harojn.
Es ist das Los der Menschheit, dass die Wahrheit keiner hat. Sie haben sie alle, aber verteilt, und wer nur bei einem lernt, der vernimmt nie, was die anderen wissen.
Estas la sorto de la homoj, ke neniu havas la veron. Ili havas ĝin ĉiuj, sed kundivide, kaj tiu, kiu lernas nur ĉe unu, neniam aŭdas, kion la aliaj scias.
Los, komm! Beweg' deine Knochen!
Ek, venu! Movu viajn ostojn!
Am 3. September reise ich mit einem Freund von Los Angeles nach Seoul.
La trian de septembro mi iros el Los-Anĝeleso al Seulo kun amiko.
Johannes stellte einen transkontinentalen Geschwindigkeitsrekord auf, indem er in drei Stunden und 23 Minuten von Los Angeles nach New York flog.
Johano starigis rekordon pri transkontinenta rapideco per flugo de Los-Anĝeleso al Novjorko en tri horoj kaj 23 minutoj.
Schluss mit „Hoffentlich eines Tages“. Los, tu's einfach!
Fino pri „Espereble iam”. Simple faru tion!
Als sie in Los Angeles war, hatte sie mindestens sechs verschiedene Stellen.
Kiam ŝi estis en Los-Anĝeleso, ŝi havis almenaŭ ses malsamajn laborpostenojn.
Ein Junggeselle ist ein Mann, der einen Haupttreffer machen will, indem er kein Los erwirbt.
Fraŭlo estas viro, kiu volas gajni la grandan loton ne aĉetante loterian bileton.
Erfindungsgeist, Tatkraft, Fleiß und Geduld gestalten das Los des Einsamen erträglich.
Inĝenieco, energio, laborego kaj pacienco faras la sorton de la soleca persono eltenebla.
La sorto de la mondo hodiaŭ dependas antaŭ ĉio de ŝtatistoj, kaj duavice de interpretistoj.
Sen nia kredo, ni havus nenion – krom neregebla destino, tago post tago.
Sukceso estas neantaŭvidebla miksaĵo de talento, sorto kaj laboro, kaj ofte ankaŭ miskompreno.
Ĉe la flanko de la sorto tronas la volo kiel la gvida potenco.
Estas la sorto de la geniulo resti miskomprenata, sed ne ĉiu, kiu estas miskomprenita, estas geniulo!
Dum la sorto ĝin permesas, vivu feliĉe!
Demokratio estas la formo de registaro, kiu malplej defendas sin kontraŭ siaj kontraŭuloj. Ŝajnas esti ŝia tragedia sorto, ke ŝi devas nutri sian plej malbonan malamikon el sia propra brusto.
Demokratio estas la formo de registaro, kiu malplej defendas sin kontraŭ siaj kontraŭuloj. Ŝajnas esti ŝia tragedia sorto, ke ĝi devas nutri sian plej malbonan malamikon el sia propra mamo.
Neniam en mia vivo, kaj kiom ajn la sorto instigas min, mi faros ion, kio kontraŭdirus miajn internajn postulojn, kiom ajn kviete ĝi estu
La mondo povos esti ŝanĝebla. Estonteco ne estas sorto.
La homo devas voli tion, kio estas bona kaj bonega! La resto dependas de la sorto.
Certe estas preskaŭ pli grave, kiel homo prenas sian sorton ol kia estas lia sorto.
La homo devas voli tion, kio estas bona kaj gtanda, la resto dependas de la sorto.
Ĉiu homo estas la forĝisto de sia propra sorto.
Kiu prudente rigardas la mondon, tiu ankaŭ prudente rigardas ĝin. Ambaŭ estas ŝanĝa destino.