Was heißt »Lauch« auf Esperanto?

Das Substantiv Lauch lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:

  • poreo

Deutsch/Esperanto Beispielübersetzungen

Schneiden Sie den Lauch in Scheiben und waschen Sie ihn unter fließendem Wasser.

Tranĉu la poreon en tranĉaĵojn kaj lavu ĝin sub kuranta akvo.

Die neuen Häuser waren von Gemüsegärten umgeben, wo, vermischt und doch in Reih und Glied angeordnet, Gemüse und Blumen wuchsen: Kohl und Rosen, Lauch und Löwenmaul, Sellerie und Anemonen.

La novajn domojn ĉirkaŭis legomoĝardenoj, kie kreskis, miksitaj sed vicigitaj, legomoj kaj floroj: brasikoj kaj rozoj, poreoj kaj antirinoj, celerioj kaj anemonoj.

Synonyme

Blöd­mann:
stultulo
Fla­sche:
botelo
Idi­ot:
idioto
Trot­tel:
kreteno

Übergeordnete Begriffe

Ge­mü­se:
legomo
Le­bens­mit­tel:
vivrimedoj
Pflan­ze:
planto

Untergeordnete Begriffe

Schnitt­lauch:
ŝenoprazo

Lauch übersetzt in weiteren Sprachen: