Das Substantiv »Eindruck« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:
impression(weiblich)
Deutsch/Französische Beispielübersetzungen
Es gibt Tage, an denen ich den Eindruck habe, dass mein Gehirn mich im Stich lassen will.
Il y a des jours où j'ai l'impression que mon cerveau veut m'abandonner.
Ich hatte nicht vor, diesen Eindruck bei dir zu hinterlassen.
Je n’avais pas l’intention de te donner cette impression.
Hör auf, überall Smilies hinzumachen, da bekommt man den Eindruck, du wärst auf Ecstasy...
Mais arrête de mettre des émoticônes partout, ça donne l'impression que tu as pris des ecstas...
Ich habe den Eindruck, dass er das Geheimnis kennt.
J'ai l'impression qu'il est au courant du secret.
Ich habe den Eindruck, dass ich sie schon irgendwo getroffen habe.
J'ai l'impression de l'avoir déjà rencontrée quelque part.
Er machte auf mich einen hochintelligenten Eindruck.
Il m'a semblé être très intelligent.
Wenn du ein Smiley direkt vor einer schließenden Klammer machst, bekommt man den Eindruck, es hätte ein Doppelkinn.
Quand tu fais une émoticône juste avant une parenthèse fermante, on a l'impression qu'elle a un double menton.
Wenn die Politiker den Eindruck machen, als hätten sie die Situation nicht mehr in der Hand, werden die Märkte nervös.
Lorsque les politiciens donnent l'impression de ne pas avoir la situation en mains, les marchés deviennent nerveux.
Immer mehr Leute lassen Haustiere, die sie schätzen, klonen. Da die Lebensdauer einer Katze oder eines Hundes begrenzt ist, bekommen sie so den Eindruck, diese zu verlängern. Tatsächlich ist die Lebensdauer eines Klons noch kürzer.
De plus en plus de gens font cloner les animaux de compagnie qu'ils apprécient. La durée de vie d'un chat ou d'un chien étant limitée, ils ont ainsi l'impression de le faire durer. La durée de vie d'un clone est en fait encore plus courte.
Er blieb sitzen und bemühte sich, den bestmöglichen Eindruck zu hinterlassen.
Il resta assis et s'efforça de laisser la meilleure impression possible.
Haben Sie den Eindruck, dass alle unsere Politiker zu alt sind?
Avez-vous l'impression que tous nos politiciens sont trop vieux ?
Hast du den Eindruck, dass alle unsere Politiker zu alt sind?
As-tu l'impression que tous nos politiciens sont trop vieux ?
"Sehr beschäftigt" zu sein, bedeutet nicht, wie wild umherzulaufen und den Eindruck zu erwecken, dass man für nichts und niemanden Zeit habe.
Être "très occupé" ça ne veut pas dire courir dans tous les sens et faire comme si on avait le temps pour rien ni personne.
Man muss immer den Eindruck erwecken, dass man den Lauf der Dinge ändern kann.
Il faut toujours donner l'impression qu'on peut changer le cours des choses.
Kein Genuß ist vorübergehend, denn der Eindruck, den er zurückläßt, ist bleibend.
Aucune jouissance n'est temporaire, car l'impression qu'elle laisse est permanente.
Sein Bericht erweckt nicht den Eindruck, wahr zu sein.
Son rapport ne donne pas l'impression d'être véridique.
Welchen Eindruck hast du von den Staaten?
Quelle impression as-tu des États-Unis ?
Menschen, die viel von sich sprechen, machen - so ausgezeichnet sie übrigens sein mögen - den Eindruck der Unreife.
Les gens qui parlent beaucoup d'eux - aussi excellents qu'ils puissent être par ailleurs - donnent l'impression d'être immatures.
Sie macht den Eindruck, als tendiere sie zum Übertreiben.
Elle a l'air d'avoir tendance à exagérer.
Es gibt niemals eine zweite Chance für den ersten Eindruck.
Il n'y a jamais de seconde chance pour la première impression.
Tom vermittelte den Eindruck, das Leben zu kennen.
Tom donnait l'impression de connaître la vie.
Ich will einen guten Eindruck machen.
Je veux faire bonne impression.
Ich wollte einen guten ersten Eindruck machen.
Je voulais donner une bonne première impression.
Wir haben den Eindruck, dass es dir nicht gut geht.
Nous avons l'impression que tu ne vas pas bien.
Ich habe den Eindruck, dass ihr nicht daran denkt, dass ihr ein Teil der Welt seid. Ihr denkt vielmehr, dass die Welt ein Teil von euch ist, aber ihr irrt euch.
J'ai l'impression que vous ne pensez pas que c'est vous qui faites partie du monde. Vous pensez plutôt que c'est le monde qui fait partie de vous, mais vous vous trompez.
Hat Tom einen beschäftigten Eindruck gemacht?
Est-ce que Tom a l'air d'être occupé ?
Ich mache einen guten Eindruck.
Je fais une bonne impression.
Tom hat einen guten Eindruck hinterlassen.
Tom a fait bonne impression.
Ich habe den Eindruck, als stünde ich die ganze Zeit unter Strom.
J'ai l'impression d'être tout le temps pressé.
Ich habe den Eindruck, dich schon einmal gesehen zu haben.
J'ai l'impression que je t'ai déjà vu.
Ich habe den Eindruck, dass Maria hier neu ist.
J'ai l'impression que Marie est nouvelle ici.
Ich hatte den Eindruck, dass Sie nicht verstehen, was Tom gesagt hat.
Vous ne sembliez pas comprendre ce que Tom disait.
Sie machen heute einen zerstreuten Eindruck.
Vous semblez distraite aujourd'hui.
Er macht einen sehr sympathischen Eindruck.
Il a l'air vraiment sympa.
Sie vermittelt einen positiven Eindruck.
Elle véhicule une image positive.
Sie machte einen traurigen Eindruck, als sie diesen Brief las.
Elle semblait avoir un visage triste quand elle a lu cette lettre.
Ich hatte den Eindruck, dass es das Risiko wert sei.
J'ai eu le sentiment que ça valait le risque.
Man bekommt den Eindruck, Tom möchte die Verhandlungen in die Länge ziehen.
Il semble bien que Tom veuille ralentir les négociations.
Negative Meinungen, die auf einem ersten unfundierten Eindruck beruhen, haben wenig Wert.
Les opinions négatives de première impression, non étayées, sont de peu de valeur.
Ich habe den Eindruck, dass mein Französisch besser wird.
J'ai le sentiment que mon français s'améliore.
Jemand, der bemerkt, dass ein Komma fehlt, hat sofort den Eindruck, er stehe auf der gleichen Stufe wie der Autor.
Le correcteur qui détecte une virgule manquante se sent instantanément placé au niveau de l’auteur.
Sicher, er war er dick und untersetzt, hatte eine ordentliche Wampe, fette Oberschenkel und dicke Finger, aber aufgrund seiner feinen Manieren hatte man den Eindruck, es handle sich um einen Hotelbesitzer aus der Schweiz.
Quoique gros, court et ventripotent, à jambes grasses et à mains épaisses, il était doué de la finesse des aubergistes de Suisse, auxquels il ressemblait.