Was heißt »Be­lang« auf Esperanto?

Das Substantiv Be­lang lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:

  • gravi
  • aferoj
  • interesoj

Deutsch/Esperanto Beispielübersetzungen

Wir führen ein in allen Belangen gewöhnliches Leben.

Ni vivas tre ordinare.

Die Angelegenheit ist nicht von Belang.

La afero ne gravas.

Für Außenstehende ist dein Problem ohne Belang.

Por fremdulo via problemo estas seninteresa.

„Diese Briefe müssen noch Korrektur gelesen werden.“ – „Das kann Tom machen.“ – „Der Chef traut nur dir in diesen Belangen. Das weißt du doch, Maria.“

"Tiuj leteroj ankoraŭ estas korekte legendaj." – "Tion povas fari Tomo." – "La estro fidas nun vin pri tiuj gravaĵoj. Tion vi ja scias, Manjo."

"Ĉi tiuj leteroj ankoraŭ devas esti reviziitaj." – "Tomo povas fari tion." – "La estro fidas nur vin pri tiaj aferoj. Vi tion ja scias, Manjo. "

Exakt jener Menschenschlag, dem die Politik in allen Belangen zutiefst zuwider ist, wäre dort dringlichst von Nöten.

Ĝuste tiaspecaj homoj, kiuj ĉiurilate estas profunde malamikaj al politiko, estus urĝe bezonataj tie.

Ist Toms Meinung von Belang?

Ĉu la opinio de Tomaso gravas?

Synonyme

As­pekt:
aspekto
Be­deu­tung:
senco
signifo
Di­men­si­on:
dimensio
Gel­tung:
prestiĝo
Per­s­pek­ti­ve:
perspektivo

Esperanto Beispielsätze

  • La aferoj ŝanĝiĝas.

  • Anjo estas tre inteligenta, sed samtempe naiva kaj sensperta pri la aferoj de la mondo.

  • Estas multaj aferoj, facile priparoleblaj, sed malfacile fareblaj.

  • Alta vivnivelo konsistas el elspezado de mono, kiun oni ne havas por aferoj, kiujn oni ne bezonas, por imponi homojn, kiujn oni ne ŝatas.

  • Rapideco ofte estas signo, ke aferoj iras malsupren.

  • La aferoj ne ĉiam estis tiaj.

  • Ĉiuj sekularaj estaĵoj estas reduktitaj al tri aferoj: honoro, riĉeco, plezuro.

  • Estas aferoj pli agrablaj ol stari ĉi tie en la pluvo.

  • Oni ne fanfaronu pri tiaj aferoj.

  • Vere ekzistas aferoj inter la ĉielo kaj la tero, kiujn ne nur niaj filozofoj sed eĉ la plej ordinaraj malsaĝuloj ne komprenas.

  • Bildo kaj persono estas du malsamaj aferoj. Estas diable malfacile vivi laŭ bildo.

  • Viaj okuloj estu malfermitaj/ Fermu vian buŝon/ Kaj iru trankvile/ Tiel sekretaj aferoj ekkonos al vi.

  • Feministinoj verŝajne neniam komprenos, ke la vera virino estas multe pli potenca kaj ĉarma en mondaj aferoj ol feminismaj agadoj iam estis

  • Estas strange, ke ni malplej parolas pri la aferoj, kiuj nin plej okupas.

  • Tiel estis tiam la aferoj.

  • Tiaj tiam estis la aferoj.

  • Ne signifas, ke aferoj pliboniĝos, se ili ŝanĝiĝos. Sed se ĝi devos pliboniĝi, ĝi devos esti malsama.

  • Kelkaj aferoj, kiuj estis utopiaj matene, estas jam sciencfikcio je tagmezo kaj realeco je vespero.

  • Nur la vario de aferoj ebligas al ni, paroli pri individuaj aferoj kaj ebligas la unikecon.

  • Estas certaj aferoj, kie virino ĉiam vidas pli klare ol cent okuloj de viro.

Be­lang übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Belang. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: Belang. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 1530212, 2369245, 2372130, 7372973, 10561039, 10797084, 11993140, 11990863, 11988267, 11844331, 11821603, 11812913, 11785433, 11627715, 11546495, 11532579, 11458752, 11248662, 11229506, 11222401, 11215916, 11214741, 11167421, 11151326, 11136679 & 11133367. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR