Was heißt »wen­den« auf Französisch?

Das Verb »wen­den« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • tourner
  • adresser

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Ich weiß nicht, an wen ich mich wenden soll.

Je ne sais pas à qui je dois m’adresser.

Je ne sais pas à qui m'adresser.

Er wandte seinen Blick auf eine alte Vase auf dem Tisch.

Il tourna son regard vers un vieux vase sur la table.

Er wendete seine Augen nicht von ihrem Gesicht ab.

Il ne détournait pas les yeux de son visage.

Bitte wenden Sie sich an den Vorsitzenden!

Veuillez vous adresser au président !

Sie hat niemanden, an den sie sich wenden kann.

Elle n'a personne vers qui se tourner.

Sie wendete sich von mir ab.

Elle se détourna de moi.

Bitte wenden!

Tournez, s'il vous plaît !

Im Notfall wende dich an meinen Agenten.

En cas d'urgence, contactez mon agent.

Das Gespräch wandte sich anderen Themen zu.

La conversation se déplaça vers d'autres sujets.

Sie wendete ihr Gesicht ab, damit er ihre Tränen nicht sah.

Elle détourna son visage afin qu'il ne voie pas ses larmes.

Projektmanager wenden die Idee der Salamitaktik an, um den Schrecken, den eine große Aufgabe auslösen kann, zu entzaubern. Sie verdeutlichen die einzelnen Bestandteile der Aufgabe, die sich „Scheibe für Scheibe“ abarbeiten lassen.

Les chefs de projets emploient l'idée de la technique du saucissonnage pour dissiper les craintes que peut soulever une tâche importante. Ils précisent les éléments unitaires de la tâche, qui peuvent être exécutés « tranche par tranche ».

Er wendete.

Il se retourna.

Ich bin davon überzeugt, dass die Dinge sich zum Besseren wenden werden.

Je suis convaincu que les choses vont changer pour le mieux.

Kritisieren ist wohlfeil, aber man sollte es auch besser machen können. Gegen diese allgemeine Ansicht wendet sich Lessing in einem Aufsatz über die Aufgabe von Rezensenten.

Critiquer est facile, mais on devrait aussi pouvoir mieux le faire. Lessing a réfuté cette opinion universelle dans un essai sur la tâche de critique littéraire.

Sie wandte sich an den Vorsitzenden.

Elle s'adressa au président.

Er wendet dieses Wort oft falsch an.

Il utilise souvent ce mot à tort et à travers.

Sie wandte den Kopf ab, aus Furcht, er könnte ihre Tränen sehen.

Elle détourna la tête de peur qu'il puisse voir ses larmes.

Sie wandte sich um, als sie seine Stimme hörte.

Elle se retourna lorsqu'elle entendit sa voix.

Lass deine Seele sich zum Frieden wenden!

Laissez votre âme se transformer en paix !

Tom und Johannes sind unsere geschätzten Esperantolehrer. Wenn du eine Frage hast, wende dich an einen der beiden, und du kannst sicher sein, eine freundliche und hilfreiche Antwort zu erhalten.

Tom et Jean sont nos précieux professeurs d’espéranto. Si tu as une question, contacte l'un d'eux et tu pourras être sûr d'obtenir une réponse aimable et utile.

Ich möchte jemand sein, an den man sich wendet.

Je veux être quelqu'un vers qui l'on se tourne.

Ich wende den Webbrowser Firefox an.

J'utilise le navigateur Firefox.

Das Glück wendete sich.

La chance a tourné.

Tom soll sich an den Betriebsrat wenden.

Tom doit s'adresser au comité d'entreprise.

Die männlichste Art, ein Steak zu wenden, ist mit der Grillzange, nicht mit der Schaufel.

Le moyen le plus viril de retourner un steak est avec la pince, pas la spatule.

Ich weiß nicht, an wen ich mich in dieser Sache wenden soll.

J’ignore où me rendre à cet effet.

Thomas wusste nicht mehr, an welchen Heiligen er sich noch wenden sollte.

Thomas ne savait plus à quel saint se vouer.

Tom wandte sich ihm zu.

Tom se tourna vers lui.

Er wandte sich zur Flucht.

Il se tourna pour fuir.

Tom, wohin wenden wir uns?

Tom, nous nous tournons vers quoi ?

Aufgrund der Lächerlichkeit dieser Bulletins und der Banalität der anderen Hauptprogramme wenden sich die Valencianer von ihrem Fernsehen ab.

Du fait du ridicule de ces bulletins et de la banalité des autres grands programmes, les Valenciens tournent le dos à leur télévision.

Maria liebt jeden, der sich gegen diese hassenswerte Welt wendet.

Marie aime tous ceux qui se retournent contre ce monde haïssable.

Tom verlor das Interesse am Französischen und wandte sich dem Ukrainischen zu.

Tom a perdu son intérêt pour le français et s'est tourné vers l'ukrainien.

An wen hast du dich gewandt?

À qui t'es-tu adressé ?

Synonyme

an­spre­chen:
adresser la parole
kon­tak­ten:
contacter
rich­ten:
ajuster
um­dre­hen:
faire demi-tour
inverser
retourner
um­keh­ren:
retourner

Antonyme

hal­sen:
empanner

Französische Beispielsätze

  • Si tu laisses tourner le moteur, tu pourras peut-être écouter ce qui ne va pas.

  • Il faut tourner pendant des heures pour trouver une place de stationnement à Paris.

  • Veuillez tourner la page !

  • Ça va mal tourner.

  • Il est temps de tourner la page.

  • Vous auriez dû tourner à gauche.

  • Tu aurais dû tourner à gauche.

  • Ici, il faut tourner pendant des heures pour trouver une place de stationnement.

  • Cesse de te tourner sur la chaise !

  • On ne peut pas tourner la roue du temps en arrière.

  • Si je me souviens bien, nous devons tourner du côté gauche.

  • Je suis sûr que nous aurions dû tourner avant à gauche.

  • Clignoter avant de tourner afin d'avertir les autres conducteurs.

  • Veuillez tourner au second feu à gauche !

  • Veuillez tourner au deuxième feu à gauche !

  • On n'a pas le droit de tourner à gauche dans cette rue.

  • Elle fait tourner la boîte avec ses filles.

  • Il fait tourner la boîte avec ses fils.

  • Il fait tourner l'entreprise avec ses fils.

  • Elle fait tourner l'entreprise avec ses filles.

Untergeordnete Begriffe

ab­wen­den:
détourner
éviter

Wenden übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: wenden. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2022, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: wenden. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 363117, 371204, 455633, 460294, 568592, 621471, 644431, 925137, 948651, 1012392, 1238638, 1314724, 1315018, 1355987, 1369412, 1434894, 1573274, 1780161, 2766408, 3171666, 3888551, 5637557, 6550964, 6732553, 7990820, 8064723, 8490842, 8631514, 8671798, 8671812, 9056949, 9365928, 10287039, 10630279, 7798062, 8578942, 7412428, 8943924, 9251270, 6628471, 6628468, 6482662, 6392251, 4862520, 3653970, 3653924, 3653873, 3487357, 3487346, 2575483, 1820468, 1820467, 1820466 & 1820465. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR