Was heißt »ru­hen« auf Französisch?

Das Verb »ru­hen« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • reposer

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Komm, mein Junge, setz dich. Setz dich und ruh dich aus.

Viens mon garçon, assieds-toi. Assieds-toi et repose-toi.

Ein alter Mann ruhte sich unter dem Baum aus.

Un vieil homme se reposait sous l'arbre.

Wir arbeiten am Tag und ruhen in der Nacht.

Nous travaillons de jour et nous reposons la nuit.

Ein alter Mann ruhte sich im Schatten des Baumes aus.

Un vieil homme se reposait à l'ombre de l'arbre.

Möge er in Frieden ruhen!

Qu'il repose en paix !

Tagsüber arbeiten und nachts ruhen wir.

Nous travaillons tout le jour et nous reposons la nuit.

Nous travaillons tout le jour et nous nous reposons la nuit.

Frauenhände ruhen nie.

Les mains des femmes ne se reposent jamais.

Der Charakter ruht auf der Persönlichkeit, nicht auf den Talenten.

Le caractère repose sur la personnalité, pas sur les talents.

Setze dich und ruhe dich aus.

Assieds-toi et calme-toi.

Er könnte nicht ruhen, bevor er nicht die Wahrheit wüsste.

Il ne pourrait se reposer avant de savoir la vérité.

Er ruht sich auf seinen Lorbeeren aus.

Il se repose sur ses lauriers.

Keinen Augenblick ist es unserer Entschlusskraft gegönnt zu ruhen. Selbst wenn wir verzweifelt geschehen lassen, was geschieht, haben wir beschlossen, nicht zu beschließen.

Nous ne pouvons à aucun moment nous permettre de relâcher notre détermination. Même si nous laissons désespérément arriver ce qui arrive, nous avons décidé de ne pas décider.

Tom ruhte sich zu Hause aus.

Tom se reposait à la maison.

Ich ruhte mich aus.

Je me reposais.

Ich ruhe mich aus.

Je me repose.

Eine schlafende Schöne ruht im Schatten einer Buche.

Une belle endormie se repose à l'ombre d'un hêtre.

Hat Ihre Majestät wohl geruht?

Sa Majesté a-t-elle bien dormie ?

Ich werde nicht ruhen, bis ich die Wahrheit herausfinde.

Je n'aurai de cesse que lorsque j'aurai découvert la vérité.

Er ruhte sich im Schatten eines Baumes aus.

Il se reposait à l'ombre d'un arbre.

Ich ruhte mich unter einem großen Baum aus.

Je me suis reposé sous un grand arbre.

Der französische Altpräsident Jacques Chirac ist verstorben, seine Seele ruhe in Frieden.

L'ancien président français Jacques Chirac est mort, paix à son âme.

Die schlimmsten Ängste eines Menschen ruhen in dem, was er mit Hingabe zu ignorieren versucht.

Les pires craintes d’un être humain résident dans ce qu’il tente avec ardeur d’ignorer.

Tom ruhte sich im Schatten eines Baumes aus.

Tom se reposait à l'ombre d'un arbre.

Eine Armee von Phrasenreinigern landete auf Tatoeba. Sie werden nicht ruhen, bis sie alles beseitigen, was nicht ihren engen Maßstäben entspricht.

Une armée de nettoyeurs de phrases a débarqué sur Tatoeba. Ils n’auront de cesse que d’avoir éliminé tout ce qui ne rentre pas dans leurs normes étriquées.

In deinen rosigen Wangen ruht Unschuld.

Tes joues rouges respirent l'innocence.

Wir haben verlernt, die Augen auf etwas ruhen zu lassen. Deshalb erkennen wir so wenig.

Nous avons oublié de bien regarder les choses, et c'est pourquoi nous les reconnaissons si peu.

Maria ruhte sich im Schatten eines Baumes aus.

Marie se reposait à l'ombre d'un arbre.

Natürlich ruhe ich mich samstags aus.

Bien entendu, je me repose le samedi.

Synonyme

aus­ras­ten:
décliqueter
flipper
péter un plomb
péter une pile
be­fin­den:
trouver
blei­ben:
rester
dö­sen:
rêvasser
kna­cken:
craquer
pen­nen:
glandouiller
po­fen:
pioncer
rat­zen:
dormir
schla­fen:
coucher
dormir
passer la nuit
schnar­chen:
ronfler
ste­hen:
être debout

Französische Beispielsätze

  • Je ne veux pas me reposer.

  • C'est ici que Dan vient pour se reposer.

  • Ajouter la farine et la levure chimique, puis le beurre et le restant du lait. Laisser reposer 15 min.

  • Elle va se reposer pour quelques jours.

  • On peut se reposer dans ce village.

  • Nous pouvons nous reposer.

  • Vous pouvez vous reposer.

  • Tu peux te reposer.

  • Vous devez vous reposer.

  • La paresse n'est rien de plus que l'habitude de se reposer avant que de se sentir fatigué.

  • « Vais-je mourir ? » « Non, tu vas reposer. ?

  • Le lundi de Pâques est un jour férié en France, sur lequel les gens peuvent se reposer après l'agitation pascale.

  • J'aimerais me reposer un instant.

  • L'art de se reposer fait partie de l'art de travailler !

  • Il lui suffit pour vivre de manger et de se reposer.

  • Maintenant, je dois me reposer.

  • C'est un art de vivre que de connaître le bon moment pour se reposer.

  • Puisque vous êtes fatigués, vous devez vous reposer.

  • Puisque tu es fatigué, tu dois te reposer.

  • Il ne pouvait pas se reposer sur ses lauriers.

Ruhen übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: ruhen. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: ruhen. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 355344, 363346, 370437, 536063, 611083, 1022917, 1206450, 1261274, 1297138, 1541793, 1724132, 2437857, 3262764, 4783053, 4943093, 6370483, 6483505, 6935477, 8312650, 8833472, 9940795, 9964127, 10084749, 10086889, 10468584, 10486901, 10522721, 11277437, 3692448, 4080714, 3559748, 4214870, 2878683, 2552076, 2512100, 2354619, 1968542, 5979556, 1694837, 6019006, 1589988, 1578007, 1565932, 6154219, 1465628, 1462901, 1461319 & 1215063. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR