Das Adjektiv »rechtzeitig« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:
opportun
temps
à la bonne heure
Deutsch/Französische Beispielübersetzungen
Er wird es nicht rechtzeitig zum Treffen schaffen.
Il n'arrivera pas à l'heure à la rencontre.
Ich erreichte den Zug rechtzeitig.
Je suis parvenu au train à temps.
Er hat den ersten Zug genommen und ist gerade rechtzeitig angekommen.
Il a pris le premier train et est arrivé juste à temps.
Krebs kann geheilt werden, wenn er rechtzeitig entdeckt wird.
Le cancer peut être guéri s'il est découvert à temps.
Ich bezweifle, dass Bob rechtzeitig kommt.
Je doute que Bob vienne à l'heure.
Er kam gerade rechtzeitig zum letzten Zug.
Il est arrivé juste à temps pour le dernier train.
Er kam gerade rechtzeitig in der Schule an.
Il est arrivé à l'école juste à temps.
Er war gerade rechtzeitig da zum letzten Zug.
Il était juste à l'heure pour le dernier train.
Der Zug kam rechtzeitig in Kyoto an.
Le train est arrivé à Kyoto à l'heure.
Beeil dich, dann kommst du rechtzeitig.
Dépêche-toi et tu seras à l'heure.
Er kam rechtzeitig zum letzten Bus.
Il est arrivé à temps pour le dernier bus.
Können Sie es rechtzeitig machen?
Pouvez-vous le faire à temps ?
Der Zug muss rechtzeitig ankommen.
Le train doit arriver à l'heure.
Wenn sie jetzt losginge, würde sie noch rechtzeitig kommen.
Si elle partait maintenant, elle serait à l'heure.
Wenn nicht noch ein Wunder geschieht, werden wir es nicht mehr rechtzeitig machen können.
À moins d'un miracle, nous ne serons pas en mesure de le faire à temps.
Wir haben ein Taxi genommen, um rechtzeitig dort anzukommen.
Nous avons pris un taxi pour arriver là-bas à l'heure.
Ich bin dort gerade noch rechtzeitig angekommen.
J'y suis arrivé juste à temps.
Werden wir rechtzeitig zum Konzert kommen?
Serons-nous à l'heure au concert ?
Heute Morgen bin ich um 4 Uhr aufgestanden um rechtzeitig zum ersten Zug dazusein.
Ce matin je me suis levé à 4h pour être à l'heure pour le premier train.
Ich werde zusehen, dass alles rechtzeitig fertig ist.
Je veillerai à ce que tout soit prêt à temps.
Unser Zug kam rechtzeitig an.
Notre train arriva à temps.
Wir verlassen uns darauf, dass du uns rechtzeitig aufweckst, also schlaf nicht ein.
On compte sur toi pour nous réveiller à l'heure, alors ne t'endors pas.
Ich werde rechtzeitig zum Geburtstag meiner Mutter zurück sein.
Je serai de retour à temps pour l'anniversaire de ma mère.
Sie kamen fast alle rechtzeitig an.
Ils arrivèrent presque tous à l'heure.
Er kam rechtzeitig an.
Il arriva à temps.
Ich bin gerannt, um es noch rechtzeitig zu schaffen.
J'ai couru pour être à l'heure.
Je courus, afin d'être à l'heure.
Afin d'être à l'heure, je courus.
Wenn ihr jetzt losgeht, dann seid ihr sicher rechtzeitig am Flughafen.
Si vous partez maintenant, vous serez assurément à l'heure pour l'avion.
Weil er unaufmerksam war, konnte der Fahrer nicht rechtzeitig anhalten.
Inattentif, le conducteur ne put s'arrêter à temps.
Fast alle sind rechtzeitig angekommen.
Presque tous arrivèrent à temps.
Presque tous sont arrivés à temps.
Presque toutes sont arrivées à temps.
Du wirst nicht rechtzeitig da sein.
Tu n'y arriveras pas à temps.
Wenn du dich gleich auf den Weg machst, erreichst du den Zug sicher noch rechtzeitig.
Si tu te mets en route sans tarder, tu attraperas encore sûrement le train à temps.
Ich war nicht rechtzeitig in der Schule an diesem Morgen.
Je n'étais pas à l'heure pour l'école ce matin.
Je n'étais pas à l'heure à l'école ce matin-ci.
Danke, dass du dich rechtzeitig um dieses Problem gekümmert hast!
Merci d'avoir traité ce problème à temps !
Ich kam nicht rechtzeitig zum Zug.
Je ne suis pas arrivé à temps au train.
Der Wettbewerber gab die richtige Antwort gerade rechtzeitig bevor die Zeit abgelaufen war.
Le concurrent lâcha la bonne réponse juste avant que le temps ne soit écoulé.
Eines regnerischen Morgens brach er früh zuhause auf, um rechtzeitig in der Schule zu sein.
Un matin pluvieux, il partit tôt de chez lui afin d'arriver à l'heure à l'école.
Ihr werdet dort rechtzeitig ankommen, sofern ihr nicht den Zug verpasst.
Vous y parviendrez à temps, pour autant que vous ne manquiez pas le train.
Es scheint, dass wir dort rechtzeitig ankommen werden.
Il semble que nous y parviendrons à temps.
Sie ist rechtzeitig für ihren Bus angekommen.
Elle est arrivée à temps pour son bus.
Beeil dich und du wirst den Bus rechtzeitig erreichen!
Dépêche-toi, et tu seras à l'heure pour le bus.
Wir haben es geschafft, rechtzeitig anzukommen.
On s'est débrouillé pour être là-bas à temps.
Ich kam rechtzeitig an.
J’arrivais à temps.
Ich bin rechtzeitig eingetroffen.
Je suis arrivé à temps.
Dieses Schiff muss bevorzugt behandelt werden, um die bürokratischen Hürden zu umschiffen und den Hafen rechtzeitig zu verlassen.
Il est impératif d'accorder un traitement spécial à ce navire pour qu'il puisse passer les obstacles de la bureaucratie et quitter le port dans les délais.
Da es sich hier um eine etwas unsichere Gegend handelt, würde ich lieber rechtzeitig zurückgehen.
Comme ce n'est pas une zone très sure, j'ai envie de rentrer avant qu'il soit tard.
Trotz des Regens kam er rechtzeitig an.
Il est arrivé à l'heure malgré la pluie.
Sie sind rechtzeitig angekommen.
Ils sont arrivés à temps.
Sie wird es nicht rechtzeitig zur Versammlung schaffen.
Elle ne va pas arriver à temps pour la réunion.
Ich bin vor allem froh darüber, dass wir rechtzeitig fertig geworden sind.
Je suis particulièrement content que nous ayons fini à temps.
Ich bin ganz glücklich über unsere Arbeit und ich bin vor allem froh darüber, dass wir rechtzeitig fertig geworden sind.
Je suis tout à fait content de notre travail, et je suis surtout heureux que nous ayons terminé à temps.
Wir haben immer noch das ewige Problem mit Leuten, die ihre Rechnungen nicht rechtzeitig bezahlen.
Nous continuons à avoir le sempiternel problème des gens qui ne paient pas leurs factures à temps.
Ich bin sicher, wir finden eine Möglichkeit, das rechtzeitig zu erledigen.
Je suis sûr que nous pouvons trouver un moyen de le faire à temps.