Das Adverb »miteinander« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:
ensemble
Deutsch/Französische Beispielübersetzungen
Sie reden viel miteinander, telefonisch und persönlich.
Ils parlent beaucoup ensemble, au téléphone et en personne.
Ich habe Angst, dass sie nicht gut miteinander zurechtkommen.
J'ai peur qu'ils ne s'entendent pas très bien.
Sie streiten viel, aber die meiste Zeit kommen sie ganz gut miteinander aus.
Ils se disputent beaucoup, mais la plupart du temps, ils s'entendent tout à fait bien.
Zwei Ärzte fachsimpelten miteinander.
Deux médecins s'entretenaient de leur art.
Die zwei Brüder konnten nicht gut miteinander auskommen.
Les deux frères ne pouvaient pas bien s'entendre.
Wir sind alle in Freundschaft miteinander verbunden.
Nous sommes tous unis par l'amitié.
Ein grober Fehler wäre es, Kadenz und Dekadenz miteinander zu verwechseln.
Ce serait une grosse erreur de confondre cadence et décadence.
Sie sollten Beruf und Privatleben miteinander verknüpfen.
Vous feriez mieux d’allier votre carrière et votre vie privée.
Genau in dem Augenblick, als wir miteinander sprachen, brach ein Feuer aus.
Juste au moment où nous parlions, un incendie a démarré.
Können wir miteinander reden?
Pouvons-nous nous entretenir ?
Sie sagten, sie würden nicht miteinander kämpfen.
Ils dirent qu'ils ne se combattraient pas l'un l'autre.
Ils dirent qu'ils ne se combattraient pas les uns les autres.
Ils dirent qu'ils ne se combattraient pas.
Ils disaient qu'ils ne se combattraient pas.
Ich wünschte, wir könnten mehr Zeit miteinander verbringen.
J'aimerais que nous puissions passer davantage de temps ensemble.
Philip und Tom sind miteinander verwandt.
Philippe et Thomas sont apparentés.
Hildegard, meine Frau, und ich schlafen zweimal die Woche miteinander.
Hildegarde, ma femme, et moi dormons ensemble deux fois par semaine.
Hildegard, meine Frau und ich schlafen zweimal die Woche miteinander.
Hildegarde, ma femme et moi dormons ensemble deux fois par semaine.
Wollen wir Schweizerdeutsch miteinander reden?
Parlerons-nous suisse allemand ensemble ?
Dass wir miteinander reden können, macht uns zu Menschen.
Que nous puissions nous parler fait de nous des êtres humains.
Wir scherzten immer viel miteinander.
Nous blaguions toujours beaucoup l'un avec l'autre.
Nous blaguions toujours beaucoup ensemble.
Sie bestritt, ihn getroffen zu haben, obwohl wir sie miteinander sprechen gesehen hatten.
Elle nia l'avoir rencontré bien que nous les eûmes vus se parler l'un à l'autre.
Zwei Firmen konkurrieren miteinander um die Marktführerschaft.
Deux entreprises s'affrontent pour la domination du marché.
Wir korrespondierten miteinander.
Nous entretenions une correspondance.
Wir sprachen vertraulich miteinander.
Nous avons discuté en aparté.
Wir hatten ein vertrauliches Gespräch miteinander.
Nous eûmes ensemble un entretien confidentiel.
Wir sprachen offen miteinander.
Nous nous parlions ouvertement.
Wir müssen miteinander reden.
Nous devons nous parler.
Er und ich sind fast schon telepathisch miteinander verbunden. Sobald einer von uns etwas sagt, ist der andere schon dabei zu antworten.
Lui et moi avons une compréhension quasi-télépathique de chacun. Aussitôt que l'un de nous dit quelque chose, l'autre est déjà en train de répondre.
Warum siehst du mir nicht in die Augen, während wir miteinander sprechen?
Pourquoi ne me regardes-tu pas dans les yeux lorsque nous nous parlons ?
Hört auf, miteinander zu reden, und hört zu!
Arrêtez de vous parler et écoutez !
Sie telefonierten miteinander.
Ils ont parlé au téléphone.
Elles ont parlé au téléphone.
Ben und ich kommen nicht miteinander aus. Wir haben nichts gemeinsam.
Ben et moi ne nous entendons pas. Nous n'avons rien en commun.
Wir sprachen miteinander und ich fühlte, dass wir dieselbe Wellenlänge haben.
Nous parlâmes l'un avec l'autre et je sentis que nous étions sur la même longueur d'onde.
Nous parlâmes les uns avec les autres et je sentis que nous étions sur la même longueur d'onde.
Nous parlâmes l'une avec l'autre et je sentis que nous étions sur la même longueur d'onde.
Wir sollten mal in Ruhe miteinander sprechen!
Nous devrions discuter calmement !
Helmut und Ginette heirateten 1940 in einer kleinen Kirche nahe Limoges. Sie lebten glücklich miteinander und hatten zwei Kinder, die sie Monique und Gérard nannten.
Helmut et Ginette se marièrent en 1940 dans une petite église près de Limoges. Ils vécurent heureux et eurent deux enfants qu'ils nommèrent Monique et Gérard.
Wie kann man zwei nicht über indirekte Übersetzungen miteinander verbundene Sätze verknüpfen?
Comment peut-on lier des phrases qui ne sont pas liées l'une avec l'autre au travers de traductions indirectes ?
Wir reden nicht mehr miteinander.
Nous ne sommes pas en train de parler.
Tom und ich haben drei Jahre nicht miteinander gesprochen.
Tom et moi, nous ne nous sommes pas adressé la parole pendant trois ans.
Wir haben schon einmal miteinander gesprochen.
Nous nous sommes déjà entretenus.
Meiner Meinung nach ist das nicht das erste Mal, dass Tom und Maria auf Tatoeba miteinander schlafen.
Ce n'est pas la première fois que Tom et Marie font l'amour sur Tatoeba, d'après moi.
Sie zogen sich ins Nebenzimmer zurück, um vertraulich miteinander zu reden.
Ils se sont retirés dans la chambre d'à côté pour parler en privé.
Tom und Marie sprechen normalerweise Französisch miteinander.
Tom et Marie parlent généralement français entre eux.
Leider kommen meine Frau und meine Geliebte nicht sehr gut miteinander aus.
Malheureusement, ma femme et ma maîtresse ne s'entendent pas très bien.
Leider kommen meine Frau und mein Geliebter nicht sehr gut miteinander aus.
Malheureusement, ma femme et mon amant ne s'entendent pas très bien.
Wir drei verbrachten viel Zeit miteinander.
Nous trois avons passé beaucoup de temps ensemble.
Ich verlinke sie nicht miteinander.
Je ne les relie pas.
Seit zwanzig Jahren sprechen sie nicht miteinander.
Depuis vingt ans, ils ne parlent plus ensemble.
Eine gute Ehe ist eine, in der man harmonisch miteinander streitet.
Dans un bon mariage on peut se disputer harmonieusement.
Sie sind miteinander.
Ils sont l'un avec l'autre.
Sprecht du und Tom noch immer nicht miteinander?
Tom et toi vous ne vous parlez toujours pas ?
Tom fand es faszinierend, dass Menschen aus so vielen verschiedenen Ländern nicht, wie es nur allzu natürlich geschienen hätte, Englisch, sondern Esperanto miteinander sprachen. Er kam aus dem Staunen gar nicht mehr heraus.
Tom trouvait fascinant que des gens de tant de pays différents parlaient l'espéranto plutôt que l'anglais, ce qui lui semblait aller de soi. Il restait stupéfait.
Also Jungs, wir müssen miteinander sprechen.
Bon les gars, il faut qu'on parle.
Ihr plaudert gern ein wenig miteinander.
Vous aimez bavarder un peu ensemble.
Wir telefonieren regelmäßig miteinander.
Nous nous appelons régulièrement.
Tom und Maria sprachen länger als zwei Stunden miteinander.
Tom et Marie se sont parlés pendant plus de deux heures.
Wir sind verheiratet – aber nicht miteinander.
Nous sommes mariés, mais pas l'un à l'autre.
Hallo, alle miteinander! Schönen Sonntag!
Bonjour tout le monde ! Agréable dimanche !
Bonjour à tous ! Passez un bon dimanche !
Bonjour tout le monde ! Bon dimanche !
Bonjour à tous ! Bon dimanche !
Wir kommunizieren praktisch nur Englisch miteinander.
Nous utilisions rarement une langue autre que l'anglais pour communiquer.
Die Ehe ist kein Vergnügen, es ist das Opfer des Vergnügens, es ist das Studium zweier Seelen, die fortan immer miteinander zufrieden sein müssen.
Le mariage n’est pas le plaisir, c’est le sacrifice du plaisir, c’est l’étude de deux âmes qui pour toujours désormais auront à se contenter l’une de l’autre.
Computer können über das Internet miteinander kommunizieren.
Les ordinateurs peuvent communiquer entre eux via Internet.
Peter und sein Freund Hannes haben viel Spaß miteinander.
Pierre s'amuse beaucoup avec son ami Jean.
Wir haben miteinander getanzt.
Nous avons dansé ensemble.
Ich frage mich, ob die Ameisen durch Telepathie miteinander verbunden sind. Es ist seltsam, dass, wenn eine von ihnen Nahrung findet, viele andere an der gleichen Stelle erscheinen.
Je me demande si les fourmis sont connectées par télépathie. Il est étrange que lorsque l'une d'entre elles trouve de la nourriture, de nombreuses autres apparaissent ensuite au même endroit.
Es ist furchtbar, wie die Figuren in dieser Serie miteinander umgehen.
C’est terrible la façon dont les personnages de cette série interagissent.
„Ihr werdet erst miteinander schlafen, wenn ihr verheiratet seid!“ – „Du lebst doch hinterm Mond!“
« Vous ne coucherez pas ensemble tant que vous ne serez pas mariés ! » « Mais tu vis sur une autre planète ! ?
In letzter Zeit verbringen sie viel mehr Zeit miteinander.
Ils ont passé beaucoup plus de temps ensemble ces derniers temps.
Individuellement, nous sommes des mots, ensemble, nous sommes un poème.
Ne décide rien avant que nous ayons tenu conseil ensemble !
Pourquoi n'allez-vous pas quelque part ensemble ?
Les bons amis ont appris l'espéranto ensemble.
Il y a très, très longtemps qu'en Inde, un singe, un renard et un lapin vivaient fort heureusement ensemble.
Les garçons et les filles courent ensemble.
Nous devions travailler ensemble.
Nous avons pris une tasse de thé ensemble.
Ils ont passé quelque temps ensemble et sont finalement tombés amoureux l'un de l'autre.
Avez-vous tous travaillé ensemble ?
Vous avez tous travaillé ensemble.
Nous avons toujours tous ensemble pendant des années, navigué sur les mêmes flots, tantôt au sommet de la vague, tantôt au creux ; même les naufrages ne nous ont jamais séparés.
C’est amusant de jouer ensemble.
Jouer ensemble, c'est amusant.
Tout semble aller ensemble.
Nous sommes pour la tolérance et une vie qui vaut la peine d'être vécue ensemble.