Was heißt »klin­gen« auf Französisch?

Das Verb »klin­gen« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • sonner

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Das klingt interessant. Was hast du ihr erzählt?

Ça semble intéressant. Que lui as-tu raconté ?

Seine Stimme klingt noch in meinen Ohren.

Sa voix résonne encore à mes oreilles.

Ihr Plan klang interessant für mich.

Son projet me sembla intéressant.

Seine Geschichte klingt seltsam.

Son histoire paraît bizarre.

Son récit semble étrange.

Das klingt sehr interessant.

Cela semble fort intéressant.

Seine Ideen klingen verrückt.

Ses idées semblent folles.

Das klingt interessant. Was hast du ihm erzählt?

Ça semble intéressant. Qu'est-ce que tu lui as dit ?

À t'écouter, ça semble intéressant. Qu'est-ce que tu lui as dit ?

Borschtsch schmeckt besser, als es klingt.

Le bortsch, c'est meilleur que le nom le laisse penser.

Ihre Geschichte klingt glaubwürdig.

Son histoire a l'air vraie.

Das mag verrückt klingen, aber ich denke, dass ich zurück gehen will und es noch einmal tun.

Ça peut sembler fou, mais je pense que je veux y retourner et le refaire.

Dieser Vorschlag klingt ganz gut.

Cette proposition a l'air tout à fait bonne.

Seine Stimme klingt wie reiner Sex.

Sa voix résonne comme le sexe à l'état pur.

Eine elektrische Gitarre klingt anders als eine akustische.

Une guitare électrique sonne différemment d'une acoustique.

Seine Stimme klang am Telefon sehr müde.

Sa voix semblait, au téléphone, très fatiguée.

Das klingt ähnlich.

Ça semble familier.

Es mag spaßig klingen, aber nehmen Sie es ernst, wenn ich Ihnen sage: Sie haben vergessen, den Kontrolleur zu kontrollieren.

Ça peut ressembler à une blague, mais si je vous dis que vous avez oublié de contrôler le contrôleur, prenez-ça au sérieux !

Sein Vorschlag klang abwegig, erwies sich aber im Nachhinein als genial.

Sa proposition semblait absurde mais se révéla rétrospectivement géniale.

Sa proposition semblait absurde mais se révéla rétrospectivement ingénieuse.

Das klingt vernünftig.

Ça semble raisonnable.

Cela semble raisonnable.

Mir klingt noch immer sein hämisches Lachen in den Ohren.

Son rire sardonique résonne encore à mes oreilles.

Ihre akustische Gitarre klingt unvergleichlich schön.

Sa guitare acoustique sonnait incomparablement.

Wie klingt es?

Comment cela sonne-t-il ?

Ça donne quoi ?

Ihre Argumentationskette klingt gewinnend, ist jedoch am Ende nicht stichhaltig.

Son raisonnement est attrayant mais se révèle fallacieux au bout du compte.

Das klingt einfach.

A l'entendre, c'est simple.

Das klingt leicht.

Ça semble aisé.

Es klang leicht.

Ça semblait facile.

Ça semblait aisé.

Das klingt vertraut.

Ça me semble familier.

Ça m'évoque quelque chose de familier.

Ça me dit quelque chose.

Cela me semble familier.

Cela me dit quelque chose.

Du klingst enttäuscht.

Tu sembles déçu.

Tu sembles déçue.

Das klingt gut.

Ça a l'air bien.

Cela sonne bien.

Es klingt zwar komisch, ist aber so.

Ça semble certes bizarre, mais c'est ainsi.

Es klingt bei weitem leichter, als es ist.

Ça a l'air bien plus facile à faire que ça n'est.

Du klingst überrascht.

Tu sembles surprise.

Tu sembles surpris.

Das klang wie ein Schuss.

Ça a fait le bruit d'une détonation.

Ça a fait le bruit d'un coup de feu.

Ça a résonné comme une détonation.

Ça a résonné comme un coup de feu.

Leere Fässer klingen hohl.

Les barils vides sonnent creux.

Ich denke, der Satz würde natürlicher so klingen.

Je pense que la phrase sonnerait plus naturelle comme ça.

Ich habe viele Freunde, die fließend sprechen, aber immer noch nicht wie Muttersprachler klingen.

J'ai de nombreux amis qui parlent couramment mais qui ne parlent toujours pas comme des locuteurs natifs.

Du klingst nicht überzeugt.

Tu ne sembles pas convaincu.

Tu ne sembles pas convaincue.

Sie klingen nicht überzeugt.

Ils ne semblent pas convaincus.

Elles ne semblent pas convaincues.

Vous ne semblez pas convaincu.

Vous ne semblez pas convaincue.

Sie klingen nicht verängstigt.

Vous ne semblez pas terrifié.

Vous ne semblez pas terrifiée.

Ils ne semblent pas terrifiés.

Elles ne semblent pas terrifiées.

Du klingst nicht überrascht.

Tu ne sembles pas surpris.

Tu ne sembles pas surprise.

Sie klingen nicht überrascht.

Vous ne semblez pas surpris.

Vous ne semblez pas surprise.

Ils ne semblent pas surpris.

Elles ne semblent pas surprises.

Das klingt nicht gut.

Ça ne semble pas bon.

Das klingt seltsam für mich.

Il me semble étrange.

Es klingt absurd.

Ça semble absurde.

Das klingt nach einer schlechten Idee.

Ça semble être une mauvaise idée.

Wie würden Sie diesen Satz umformulieren, dass er natürlicher klingt?

Comment reformuleriez-vous cette phrase pour la rendre plus naturelle ?

Seine Stimme klang unecht.

Sa voix sonnait faux.

Je höher die Glocke hängt, desto heller klingt sie.

Plus haut est suspendue la cloche, plus clair sonne-t-elle.

Sie klingen auf der Bühne viel besser.

Leur son est bien meilleur sur scène.

Diese Satzfolge klingt ziemlich langweilig.

Cette séquence de phrases semble assez ennuyeuse.

Der Gesang der hiesigen Vögel klingt wie eine Bohrmaschine.

Le chant des oiseaux locaux sonne comme une perceuse.

Le chant des oiseaux locaux ressemble à un bruit de perceuse.

Das klingt wirklich interessant!

Cela a l'air vraiment intéressant !

Tut mir Leid, wenn ich arrogant geklungen habe.

Je suis désolé pour mon ton arrogant.

Je suis désolée pour mon ton arrogant.

Tom klingt verärgert.

Tom a l'air en colère.

Ihr Angebot klingt sehr gut.

Votre offre a l'air très bien.

Das klingt ziemlich langweillig.

Ça semble plutôt ennuyeux.

Das neue Instrument klingt gut.

Le nouvel instrument sonne bien.

Das klingt logisch.

Ça paraît logique.

Ich weiß, das klingt unverständlich.

Je sais que cela semble incompréhensible.

So komisch das klingt, es ist und bleibt eine Tatsache.

Aussi étrange que cela paraisse, c'est tout de même un fait.

Wie klingt ihre Stimme?

Quel est le son de sa voix ?

Marie-Emmanuelle hatte einen so starken französischen Akzent, dass es zwischendurch so klang, als spreche sie Französisch.

Marie-Emmanuelle avait un accent français si prononcé, qu'on aurait dit qu'elle parlait à moitié le français.

Marie-Emmanuelle avait un accent français tellement marqué qu'on aurait juré qu'elle parlait français la moitié du temps.

Ein gutes Gespräch ist wie Musik: Es klingt nach in unserer Seele.

Une bonne conversation est comme la musique : elle résonne dans notre âme.

Deine Mail klang nicht so, als wolltest du eine Antwort haben.

Ton message n'appelait pas de réponse.

Diese Sprache ist kein Finnisch, aber es klingt ähnlich.

Cette langue n'est pas du finnois, mais elle lui ressemble.

Die Flöte klang lieblich, aber zu traurig.

La flûte était suave, mais trop triste.

Das klingt ziemlich kompliziert.

Ça semble plutôt compliqué.

Diese Klingel klingt gut.

Cette sonnette sonne bien.

Ich habe den französischen Satz geändert, weil der englische, dessen Übersetzung er war, selbst geändert wurde, um ein bisschen natürlicher zu klingen. Daher muss die Übersetzung ins Esperanto vielleicht noch einmal überarbeitet werden.

J’ai modifié la phrase française car la phrase anglaise dont elle était la traduction a été elle-même modifiée pour être un peu plus naturelle. Par conséquent, il faut peut-être revoir cette traduction en esperanto.

Es klingt perfekt.

Ça sonne juste.

Synonyme

an­hö­ren:
écouter
entendre
tö­nen:
résonner

Französische Beispielsätze

  • Les cloches sont en train de sonner.

  • Je l'ai entendue sonner.

  • Je l'ai entendu sonner.

  • Tom laissa sonner une dizaine de fois avant de raccrocher le combiné.

  • Dès le matin, le téléphone n'arrête pas de sonner.

  • L'alarme incendie se mit à sonner.

  • Peut-être les athées devraient-ils aussi commencer à sonner aux portes pour annoncer aux gens leur heureux message.

  • Le téléphone ne cessait de sonner.

  • À peine avais-je raccroché le téléphone qu'il se remit à sonner.

  • La cloche est en train de sonner.

  • J'ai entendu le téléphone sonner.

Übergeordnete Begriffe

tö­nen:
résonner

Klingen übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: klingen. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: klingen. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 1084, 359661, 361471, 365812, 367977, 370195, 380791, 886058, 909800, 925695, 935488, 968728, 977163, 978684, 1107138, 1237927, 1239864, 1254023, 1312005, 1499489, 1584279, 1587716, 1690529, 1690530, 1690532, 1743585, 1777722, 1788980, 1832421, 1841917, 1909090, 1923983, 2079206, 2169175, 2269200, 2274198, 2274199, 2274210, 2274211, 2274212, 2509766, 2800902, 2982160, 3118626, 3249014, 3255347, 3547598, 3561098, 3634641, 5261683, 6211950, 6596285, 6619118, 6825003, 8257009, 8459791, 8570282, 8599889, 8619003, 8814497, 9065733, 10091898, 10124416, 10146473, 10165397, 10288084, 10589981, 10624672, 11017758, 7672711, 4898439, 4898438, 1999433, 1082442, 1074009, 935115, 893870, 433355, 398307 & 180925. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR