Das Verb »gebrauchen« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:
user
utiliser
employer
Deutsch/Französische Beispielübersetzungen
Ich habe über zwei Stunden gebraucht, um einige Seiten Englisch zu übersetzen.
Cela m'a pris plus de 2 heures pour traduire quelques pages d'anglais.
Ich habe lange gebraucht, um mich an den Lärm zu gewöhnen.
Il m'a fallu longtemps pour m'accoutumer au bruit.
Wie lange habt ihr gebraucht, um dieses Buch zu übersetzen?
Combien de temps avez-vous mis pour traduire ce livre ?
Ich habe drei Stunden für meine Hausaufgaben gebraucht.
Il m'a fallu 3 heures pour faire mes devoirs.
Ich habe eine Weile gebraucht um sie zu überzeugen.
Il m'a fallu du temps pour la convaincre.
Ich habe mehr als eine Woche gebraucht, um das Modellschiff zusammenzubauen.
Cela m'a pris plus d'une semaine pour construire la maquette de bateau.
Ich habe 3 Jahre gebraucht, um dieses Buch zu schreiben.
Écrire ce livre m'a pris 3 ans.
Ich habe drei Stunden gebraucht, um diesen Brief zu schreiben.
Cela m'a pris trois heures pour écrire cette lettre.
Ich habe mehrere Stunden gebraucht, um es zu schreiben.
Ça m'a pris plusieurs heures de l'écrire.
Ich habe etwas länger als gewöhnlich zum Einschlafen gebraucht.
J'ai mis un peu plus de temps que d'habitude à m'endormir.
Wie lange haben Sie gebraucht, um das Buch zu übersetzen?
Combien de temps vous a-t-il fallu pour traduire le livre ?
Einmal aufgetaut, nicht wieder einfrieren und sofort gebrauchen. Gut durchkochen.
Une fois décongelé, ne pas recongeler et utiliser immédiatement. Bien faire cuire.
Wie lange hast du gebraucht, um dieses Buch zu übersetzen?
De combien de temps as-tu eu besoin pour traduire ce livre ?
Von jetzt an werde ich dieses Wort nicht mehr gebrauchen.
À partir de maintenant, je n'utiliserai plus ce mot.
Es ist besser, Plastik-Essstäbchen zu gebrauchen und sie abzuwaschen, als Wegwerf-Essstäbchen zu benutzen.
Il est préférable d'utiliser des baguettes de table faites en plastique et de les laver plutôt que d'utiliser des baguettes jetables.
Ich habe von meiner Tochter eine Okarina zum Vatertag bekommen. Ehrlich gesagt kann ich sie nicht gebrauchen. Ich verstehe nicht, wie sie darauf gekommen ist, sich dafür zu entscheiden.
J'ai reçu un ocarina de ma fille pour la fête des pères. Pour être franc, je n'en ai pas besoin. Je ne comprends pas d'où lui est venue l'idée de faire ce choix.
Ich habe viel Zeit gebraucht, um diesen buschigen Schnurrbart zu züchten.
Ça m'a pris beaucoup de temps de faire pousser cette moustache touffue.
Wirklich? Ich habe mit dem Zug eine Stunde gebraucht.
Vraiment ? Ça m'a pris une heure par le train.
Ein vollkommen guter Mensch wäre für nichts zu gebrauchen.
Un homme parfaitement bon ne servirait à rien pour rien.
Ist diese Maschine noch zu gebrauchen?
Est-ce que cette machine est encore utilisable ?
»Quod erat demonstrandum« ist eine lateinische Phrase, die häufig in der Mathematik gebraucht wird. Sie bedeutet »was zu zeigen war«.
« Quod erat demonstrandum » est une expression latine très utilisée dans les mathématiques qui signifie « ce qu'il fallait démontrer ».
Du hast nicht lang hierher gebraucht.
Il ne t'a pas fallu longtemps pour t'y rendre.
Du hast nicht lange gebraucht, um herzukommen.
Il ne t'a pas fallu longtemps pour y parvenir.
Ich könnte etwas Schlaf gebrauchen.
Je ne refuserai pas un petit roupillon.
Warum hast du so lange gebraucht?
Pourquoi t'a-t-il fallu tant de temps ?
Qu'est-ce qui vous a pris tant de temps ?
Wie viel Zeit haben Sie für die Strecke gebraucht?
Combien de temps avez-vous mis pour faire le trajet ?
Es werden sechs Kubikmeter Luft gebraucht, um die Verbrennung von einem Kilo trockenen Holzes zu gewährleisten.
Il faut six mètres cube d'air pour assurer la combustion d'un kilo de bois sec.
Langsam könntest du wieder einen Haarschnitt gebrauchen.
Il serait temps que tu te coupes les cheveux.
Es wurde nur von Zeit zu Zeit gebraucht.
Ce n'était employé que de temps en temps.
Glaubt ihr, wenn ich die Kraft gebrauchen wollte, ich würde mich vor ihren Spießen fürchten?
Croyez-vous que si je voulais employer la force, je craindrais vos piques ?
Unselig Mittelding von Engeln und von Vieh! Du prahlst mit der Vernunft, und du gebrauchst sie nie!
Funeste compromis entre anges et bêtes ! De raison tu te flattes et ne l'emploie jamais !
Der Schlüssel war so verrostet, dass sie ihn nicht mehr gebrauchen konnten.
La clé était tellement rouillée, qu'ils ne pouvaient plus l'utiliser.
Sie könnten unsere Hilfe gebrauchen.
Ils pourraient user de notre aide.
Nichts ist zu nichts zu gebrauchen.
Rien ne sert à rien.
Ich habe für die Arbeit drei Tage gebraucht.
J'ai fait le travail en trois jours.
Ich habe eine Stunde gebraucht, um die Arbeit fertigzustellen.
J’ai mis une heure pour terminer ce travail.
Ich habe einen Dolmetscher gebraucht.
J'ai eu besoin d'un interprète.
Das Publikum gebraucht das Gestern nur als Waffe gegen das Heute.
Le public n’adopte hier que comme une arme pour frapper sur maintenant.
Le public a besoin d'hier seulement comme une arme contre aujourd'hui.
Wie lange hat Tom gebraucht, um die Hundehütte zu bauen?
Combien de temps a-t-il fallu à Tom pour construire la niche ?
Tom wäscht sich die Haare, ohne ein Haarwaschmittel zu gebrauchen.
Tom se lave les cheveux sans utiliser de shampoing.
Ich wasche mir oft die Haare, ohne ein Haarwaschmittel zu gebrauchen.
Je me lave souvent les cheveux sans utiliser de shampoing.
Ich werfe nichts weg, was ich vielleicht noch mal gebrauchen könnte.
Je ne jette rien dont je puisse peut-être avoir de nouveau besoin.
Je ne jette rien dont je puisse peut-être avoir à nouveau besoin.
Je ne jette rien que je puisse peut-être de nouveau utiliser.
Je ne jette rien que je puisse peut-être à nouveau employer.
Je ne jette rien que je puisse peut-être réemployer.
Ich habe es nie gebraucht.
Je n'en ai jamais eu besoin.
Wir haben drei Wochen gebraucht, um diesen Verschlag zu bauen.
Il nous a fallu trois semaines pour construire ce hangar.
Ich hätte mehr Zeit gebraucht.
Il m'aurait fallu plus de temps.
Sei die Person, die du als Kind gebraucht hättest.
Sois la personne dont tu aurais eu besoin quand tu étais enfant.