Was heißt »bis« auf Russisch?

Die Präposition bis lässt sich wie folgt von Deutsch auf Russisch übersetzen:

  • до

Deutsch/Russische Beispielübersetzungen

Wie lange braucht man bis zum Bahnhof?

Сколько ехать до вокзала?

Alles ist theoretisch unmöglich, bis es gemacht wurde.

Теоретически невозможно всё, пока это не сделано.

Mein Sohn kann jetzt bis hundert zählen.

Сейчас мой сын умеет считать до ста.

Ich werde hier warten, bis er zurückkommt.

Я буду ждать здесь, пока он не вернётся.

Warte bis die Ampel grün ist.

Подожди, пока загорится зелёный.

Was denkst du, wie viele Bücher hast du bis jetzt gelesen?

Как ты думаешь, сколько всего книг ты прочитал до сегодняшнего дня?

Das Museum ist Montag bis Freitag geöffnet.

Музей открыт с понедельника по пятницу.

Ich werde hier warten, bis sie kommt.

Я подожду здесь, пока она придёт.

Warten Sie, bis das Brot vollständig abgekühlt ist, bevor Sie es verzehren.

Подождите, пока хлеб совсем остынет, прежде чем есть его.

Ich werde warten bis sie kommt.

Я подожду её прихода.

Schließ deine Augen und zähl bis 10.

Закрой глаза и сосчитай до десяти.

Lasst uns warten bis er zurück kommt.

Подождём, пока он вернётся.

Wir haben von 10:40h bis 11:00h Pause.

У нас перерыв с 10:40 до 11:00.

Wie weit ist es von hier bis zur Bibliothek?

Как далеко отсюда до библиотеки?

Ich warte hier bis sie kommt.

Я подожду здесь, пока она придет.

Sie lebten glücklich bis ans Ende ihrer Tage.

Они жили счастливо и умерли в один день.

Alle bis auf eine Person waren anwesend.

Были все, кроме одного человека.

Bitte warten Sie, bis Sie an der Reihe sind.

Подождите своей очереди, пожалуйста.

Von wann bis wann hat die Bank geöffnet?

С которого до которого часа работает банк?

Vom 5. bis zum 15. Januar, bitte.

С 5 по 15 января, пожалуйста.

Ich war bis jetzt beschäftigt.

Пока что я был занят.

До настоящего момента я был занят.

Beenden Sie diese Arbeit bis Montag.

Закончите эту работу к понедельнику.

Ich fuhr mit dem Zug bis nach Kyoto.

Я доехал на поезде до Киото.

Buddha bewunderte die Bemühungen des Hasen, hob ihn empor bis zum Mond und verewigte dort seine Gestalt.

Будда, поражённый заботой кролика, перенёс его на луну и оставил в таком виде на веки веков.

Er arbeitet von morgens bis abends auf dem Bauernhof.

Он с утра до вечера работает на ферме.

Lass uns warten bis der Regen aufhört.

Давай подождём, пока дождь кончится.

Es schneite von Montag bis Freitag.

Шел снег с понедельника до пятницы.

Er führte uns bis zum Bahnhof.

Он отвёз нас на станцию.

Ich werde bis sechs Uhr hier bleiben.

Я останусь здесь до шести.

Sie ist erst zwei Jahre alt, aber sie kann schon bis 100 zählen.

Ей только два года, а она уже до ста умеет считать.

Der Zug fährt ohne Halt bis Nagoya.

Поезд следует без остановок до Нагои.

Ich habe von 2003 bis 2007 in Boston studiert.

Я учился в Бостоне с 2003 по 2007 год.

Er war von Kopf bis Fuß mit Schlamm bedeckt.

Он был с головы до ног покрыт грязью.

Warte hier, bis er zurückkommt.

Жди здесь, пока он не вернётся.

Warten Sie hier bis er zurückkommt.

Подождите здесь, пока он не вернётся.

Auf Wiedersehen, bis morgen.

До свидания, до завтра.

Tschüss, bis morgen.

Пока. До завтра.

Er arbeitete bis weit in die Nacht.

Он работал до глубокой ночи.

Ich zähle bis zehn.

Считаю до десяти.

Ich bin dort geblieben, bis er gegangen war.

Я оставался там, пока он не ушёл.

Mein Sohn kann schon bis hundert zählen.

Мой сын уже умеет считать до ста.

Wie weit ist es vom Flughafen bis zum Hotel?

Как далеко от аэропорта до отеля?

Zählen Sie bis dreißig.

Посчитайте до тридцати.

Tschüss, bis morgen!

Пока, увидимся завтра!

Пока, до завтра!

Er wartete bis zehn Uhr auf ihn.

Он ждал его до десяти часов.

Warten Sie bis morgen.

Подождите до завтра.

Warte bis morgen.

Подожди до завтра.

Warte bis sechs.

Подожди до шести.

Ich werde hier warten, bis er kommt.

Я подожду здесь его прихода.

Ich werde bis Montag hier sein.

Я буду здесь до понедельника.

Es hat von Montag bis Freitag geschneit.

Снег шёл с понедельника по пятницу.

Wir bleiben bis Sonntag hier.

Мы останемся здесь до воскресенья.

Lerne das Gedicht bis nächste Woche auswendig.

К следующей неделе выучи стихотворение наизусть.

Eine Person mit einer neuen Idee ist ein komischer Kauz, bis die Idee Erfolg hat.

Человека с новой идеей считают чудаком - до тех пор, пока он не преуспевает воплотить идею в жизнь.

Warten wir bis sechs Uhr.

Давайте подождём до шести часов.

Ich warte hier, bis er zurückkommt.

Я жду, когда он вернётся.

Es war weniger als ein Kilometer bis zu dem Dorfpostamt.

До деревенской почты было меньше километра.

Die Karte war bis Januar 2006 gültig.

Карта была действительна до января 2006 года.

Bleib wo du bist, bis ich zu dir komme.

Оставайся на месте, пока я не доберусь до тебя.

Wir haben bis spät in die Nacht telefoniert.

Мы проговорили по телефону до глубокой ночи.

Du kannst hier bleiben, bis es aufhört zu schneien.

Ты можешь остаться здесь, пока снег не прекратится.

Sie können hier bleiben, bis es aufhört zu schneien.

Вы можете остаться здесь, пока снег не прекратится.

Was soll ich bis 8.00 Uhr machen?

Что мне делать до восьми часов?!

Ich gehe nicht mit bis du mir sagst, wohin wir gehen.

Я с тобой не пойду, пока ты не скажешь, куда мы идем.

Warten Sie, bis die Ampel grün wird.

Подождите, пока загорится зелёный.

Lass uns warten bis es aufhört zu regnen.

Давай подождём, пока дождь перестанет.

Ich habe alle Zahlen bis einunddreißig aufgeschrieben.

Я выписал все числа до тридцати одного.

Das Angebot ist bis zum 31.12.3000 gültig und nur online verfügbar.

Предложение действительно до 31.12.3000 и доступно только через интернет.

Nehmen Sie bitte Platz und warten Sie, bis man Ihren Namen aufruft.

Займите, пожалуйста, место и подождите, пока не назовут Ваше имя.

Ich bat ihn, bis um sechs hier zu sein.

Я попросил его быть здесь к шести часам.

Wir arbeiten von neun bis fünf.

Мы работаем с девяти до пяти.

Herr Mailer wird bis morgen hier bleiben.

Господин Мейлер останется здесь до завтра.

Sie bat mich zu bleiben, bis ihre Mutter heimgekommen ist.

Она попросила меня остаться, пока её мать не придёт домой.

Menschen können bis zu 40 Tage ohne Nahrung überleben, aber nicht mehr als 7 Tage ohne Wasser.

Человек может прожить до сорока дней без пищи, а без воды не больше семи.

Warten Sie, bis Sie dran sind.

Подождите своей очереди.

Es ist noch etwas Zeit, bis der Zug abfährt.

До отправления поезда осталось ещё немного времени.

Ich arbeite bis Ende September Vollzeit in einer Buchhandlung.

Я до конца сентября работаю на полную ставку в книжном магазине.

"Wie weit ist es bis nach Berlin?" "Ungefähr 50 km Luftlinie."

"Сколько отсюда до Берлина?" - "Километров пятьдесят по прямой".

Ich wurde bis auf die Haut nass.

Я насквозь промок.

Ich warte bis vier Uhr.

Я подожду до четырёх часов.

Zähl bis dreißig.

Досчитай до тридцати.

Ich werde bis morgen bleiben.

Я останусь до завтра.

Warte hier, bis ich zurück bin.

Жди здесь, пока я не вернусь.

Sie ist erst zwei Jahre alt, aber schon in der Lage, bis hundert zu zählen.

Ей всего два года, но она уже умеет считать до ста.

Die Versammlung ging bis zum Mittag.

Собрание продолжалось до полудня.

Ich habe bis zehn Uhr auf ihn gewartet.

Я прождал его до десяти часов.

Ich habe bis zehn auf ihn gewartet.

Я ждал его до десяти.

Also, bis die Tage!

Давай тогда, ещё увидимся.

Der Bericht soll bis zum Ende dieser Woche eingereicht werden.

Доклад должен быть сдан до конца недели.

Hör mir bitte bis zum Schluss zu!

Выслушай меня, пожалуйста, до конца!

Er schwor seiner Verlobten Treue bis zum Tod.

Он поклялся своей невесте в верности до самой смерти.

Alle bis auf einen waren anwesend.

Были все, кроме одного.

Ich werde bis halb neun schlafen.

Я буду спать до половины девятого.

Die Soldaten konnten bis zum Frühling nichts unternehmen.

Солдаты не могли ничего сделать до весны.

Sie arbeitete von morgens bis abends.

Она работала с утра до вечера.

Ich bin heute Morgen bis zum Bahnhof gerannt.

Сегодня утром я пробежал до самого вокзала.

Mit ihr möchte ich bis an das Ende der Welt reisen.

С ней я хотел бы отправиться хоть на край земли.

Wir arbeiten von Sonnenaufgang bis -untergang.

Мы работаем с рассвета до заката.

Ich werde kämpfen bis zum Schluss.

Я буду бороться до конца.

Ich begleite dich bis zum Bahnhof.

Я сопровожу тебя до вокзала.

Antonyme

ab:
из
от
von:
от
с

Bis übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: bis. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2024, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 389, 1102, 127531, 340851, 343037, 344569, 345238, 351746, 353399, 356599, 360340, 361566, 365315, 367253, 368257, 369950, 372335, 396257, 396638, 401931, 406947, 406971, 407605, 408095, 408407, 408410, 411756, 413996, 424774, 425029, 455114, 455134, 457901, 484267, 484269, 485463, 485464, 486935, 497251, 515335, 527547, 550109, 556094, 573240, 591216, 594287, 594288, 597336, 611608, 621532, 633074, 639920, 653561, 669654, 691926, 701764, 703373, 711598, 712282, 712295, 718378, 718379, 718449, 726042, 738071, 753402, 772599, 775615, 782983, 784348, 785321, 787534, 790066, 792939, 808278, 816915, 817524, 828894, 829362, 856351, 874505, 879230, 929303, 932878, 935489, 940303, 940308, 941197, 942986, 945510, 955610, 971037, 973680, 981870, 1018281, 1023137, 1038012, 1044139, 1103287 & 1128460. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR