Was heißt »bis« auf Französisch?

Die Präposition »bis« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • d'ici
  • jusqu’à
  • à
  • jusque
  • jusqu’
  • sauf
  • excepté

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Es wird fünf bis zehn Jahre dauern, bis die Technologie bereit ist.

Cela prendra cinq à dix ans avant que la technologie ne soit prête.

Wie lange braucht man bis zum Bahnhof?

Combien de temps cela prend-il pour arriver à la station ?

De combien de temps avons-nous besoin jusqu'à la gare ?

Alles ist theoretisch unmöglich, bis es gemacht wurde.

Tout est théoriquement impossible jusqu'à ce que ce soit fait.

Wenn Sie denken, dass Bildung teuer ist, dann warten Sie erstmal bis Sie sehen, was Unwissenheit kostet.

Si vous pensez que l'éducation coûte cher, attendez de voir ce que l'ignorance vous coûte.

Mein Sohn kann jetzt bis hundert zählen.

Mon fils peut compter jusqu'à cent maintenant.

Ich werde hier warten, bis er zurückkommt.

Je vais attendre ici qu'il revienne.

Der Bus war leer, bis auf eine ältere Dame.

Le bus était vide, à l'exception d'une vieille dame.

Warte bis die Ampel grün ist.

Attends que le feu soit vert.

Was denkst du, wie viele Bücher hast du bis jetzt gelesen?

Combien de livres penses-tu avoir lu jusqu'à maintenant ?

Das Museum ist Montag bis Freitag geöffnet.

Le musée est ouvert du lundi au vendredi.

Du kannst bis heute Abend hier bleiben.

Tu peux demeurer ici jusqu'à ce soir.

Der Bus bringt die Fahrgäste vom Hotel bis zum Flughafen.

Le bus prend les voyageurs de l'hôtel jusqu'à l'aéroport.

Der Bus kann bis vierzig Leute mitnehmen.

Le bus peut transporter jusqu'à quarante personnes.

Ich werde hier warten, bis sie kommt.

J'attendrai ici jusqu'à ce qu'elle vienne.

Geben Sie den Reis ins kochende Wasser und lassen Sie ihn solange kochen, bis er das Wasser aufgenommen hat.

Ajoutez le riz à l'eau bouillante et laissez cuire jusqu'à ce que le riz ait bu l'eau.

Warten Sie, bis das Brot vollständig abgekühlt ist, bevor Sie es verzehren.

Attendez le complet refroidissement du pain avant de déguster.

Ich werde warten bis sie kommt.

J'attendrai jusqu'à ce qu'elle vienne.

Ich habe das Buch gestern bis Seite 80 gelesen.

J'ai lu le livre jusqu'à la page 80 hier.

Schließ deine Augen und zähl bis 10.

Ferme les yeux, et compte jusqu'à 10.

Warte, bis du an der Reihe bist.

Attends ton tour.

Der vermisste Junge hielt aus, bis das Rettungsteam kam.

Le garçon disparu tint bon jusqu'à ce que l'équipe de secours arrive.

Wir sahen ihm nach, bis er außer Sichtweite war.

Nous le suivîmes des yeux, jusqu'à ce qu'il fût hors de vue.

Er arbeitete von morgens bis abends.

Il travaillait du matin au soir.

Picasso malte weiterhin Bilder, bis er 91 Jahre alt war.

Picasso peignait encore des tableaux jusqu'à ses quatre-vingt-onze ans.

Wie weit ist es von hier bis zur Bibliothek?

Quelle distance y a-t-il d'ici à la bibliothèque ?

Ja, bis der Urlaub zu Ende ist.

Oui, jusqu'à ce que les vacances soient terminées.

Jiro, der bis dato nie in der Öffentlichkeit geheult hatte, brach in Tränen aus.

Jiro, qui n'avait jusque-là jamais pleuré en public, se mit à fondre en larmes.

Alle bis auf eine Person waren anwesend.

Tous sauf une personne étaient présents.

Gestern bin ich bis spät in die Nacht aufgeblieben.

Hier soir je suis resté éveillé jusque tard dans la nuit.

Es sind nur zwei Meilen bis zum Dorf.

Il y a seulement deux milles jusqu'au village.

Sie blieb bis zu ihrem Tod ledig.

Elle est restée célibataire jusqu'à sa mort.

Du hast bis heute Abend Zeit, mir zu sagen, dass es gut ist, ansonsten betrachte ich es als gut.

Tu as jusqu'à ce soir pour me dire que c'est bon, sinon je considère que c'est bon.

Also dann bis heute Abend. Ciao.

Alors à ce soir, donc. Tchao !

Bitte warten Sie, bis Sie an der Reihe sind.

Veuillez attendre jusqu'à ce que ce soit votre tour.

Von wann bis wann hat die Bank geöffnet?

De quelle heure à quelle heure la banque est-elle ouverte ?

Er war von Kopf bis Fuß durchnässt.

Il était trempé des pieds à la tête.

Er ist spät. Lass uns bis 5:30 Uhr warten.

Il est en retard. Attendons jusqu'à 5h30.

Vom 5. bis zum 15. Januar, bitte.

Du 5 au 15 janvier, s'il vous plaît.

Die Polizei verfolgte sie bis Paris.

La police la suivit jusqu'à Paris.

La police les poursuivit jusqu'à Paris.

Er arbeitete ununterbrochen von morgens bis abends.

Il travaillait sans cesse, du matin jusqu'au soir.

Ich habe bis zum Alter von 6 in Osaka gelebt.

J'ai vécu à Osaka jusqu'à mes 6 ans.

Ja, aber du musst nicht bis zum Ende bleiben.

Oui, mais tu n'as pas besoin de rester jusqu'au bout.

Ich war bis jetzt beschäftigt.

J'étais occupé jusqu'à présent.

Beenden Sie diese Arbeit bis Montag.

Finissez ce travail pour lundi.

Ich fuhr mit dem Zug bis nach Kyoto.

Je partis en train jusqu'à Kyoto.

Er arbeitet von morgens bis abends auf dem Bauernhof.

Il travaille à la ferme du matin au soir.

Lass uns warten bis der Regen aufhört.

Attendons que la pluie cesse.

Er musterte sie von Kopf bis Fuß.

Il la regarda de la tête aux pieds.

Lies bis Freitag Kapitel 4.

Lis le chapitre 4 pour vendredi.

Der Chef hat uns von morgens bis abends arbeiten lassen.

Le patron nous a fait travailler du matin au soir.

Mindestens haltbar bis zum 1.9.2010.

À consommer de préférence avant le 01/09/2010.

Ich werde bis sechs Uhr hier bleiben.

Je resterai là jusqu'à six heures.

Mir ist ein Hund bis nach Hause gefolgt.

Un chien m'a suivie jusqu'à chez moi.

Nach meiner Erfahrung braucht man ein Jahr, bis man die französische Grammatik beherrscht.

Selon mon expérience, il faut un an pour maîtriser la grammaire française.

Wie weit ist es bis zu deiner Schule?

À quelle distance d'ici est ton école ?

Der Krug geht so lange zum Wasser, bis er bricht.

Tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse.

Tant va la cruche à l'eau, qu'à la fin elle se brise.

Wir müssen dieses Gedicht bis zur nächsten Stunde auswendig lernen.

Nous devons apprendre ce poème par cœur pour le prochain cours.

Sie ist bis nach Shinjuku gelaufen.

Elle a couru jusqu'à Sinjuku.

Ich denke, dass ich beschäftigt sein werde und keine Zeit habe, bis die Prüfung vorbei ist.

Je pense que je serai occupé et n'aurai pas de temps jusqu'après l'examen.

Der Zug fährt ohne Halt bis Nagoya.

Le train roule sans arrêt jusqu'à Nagoya.

Warte hier, bis ich zurückkomme.

Attends ici jusqu'à ce que je revienne.

Die letzten Prüfungen werden sich wohl bis in den nächsten Monat erstrecken.

Les derniers examens s'étendront bien jusqu'au mois prochain.

Er war von Kopf bis Fuß mit Schlamm bedeckt.

Il était couvert de boue, de la tête aux pieds.

Sein Verhalten war von Anfang bis Ende korrekt.

Son comportement a été correct du début à la fin.

Da er bis dahin faul gewesen war, fiel er durch die Prüfung.

Comme il avait été paresseux jusque là, il échoua à l'examen.

Du musst nicht bis zum Ende bleiben.

Tu n'es pas obligé de rester jusqu'à la fin.

Hat bis hierher noch jemand Fragen?

Jusqu'ici, est-ce que quelqu'un a des questions ?

Warte hier, bis er zurückkommt.

Attends ici jusqu'à ce qu'il revienne.

Warten Sie hier bis er zurückkommt.

Attendez ici jusqu'à ce qu'il revienne.

Jedes Mal, wenn sie ihn betrügt, bewaffnet er sich mit einem Besen, um das ganze Haus zu putzen bis es sauberer als die Zähne des Zahnarztes ist.

À chaque fois qu'elle le trompe, il s'arme de son balai pour nettoyer toute la maison jusqu'à ce qu'elle soit plus propre que les dents du dentiste.

Er wartete, bis er an der Reihe war.

Il attendait son tour.

Ich zähle bis zehn.

Je compte jusqu'à dix.

Sie setzten die Gipfelkonferenz bis spät in die Nacht fort.

Ils poursuivirent la conférence au sommet jusque tard dans la nuit.

Wir müssen den Vertrag bis Ende des Jahres erfüllen.

Nous devons satisfaire au contrat jusqu'à la fin de l'année.

Ich bin dort geblieben, bis er gegangen war.

J'y suis resté jusqu'à ce qu'il soit parti.

Die Hausaufgaben müssen bis morgen gemacht werden.

Les devoirs doivent être faits pour demain.

Die Pflanze ist vom Norden bis zum Süden Europas verbreitet.

Cette plante est répandue du nord au sud de l'Europe.

Mein Sohn kann schon bis hundert zählen.

Mon fils sait déjà compter jusqu'à cent.

Sie ist zwei Jahre alt, aber kann schon bis 100 zählen.

Elle n'a que deux ans, mais elle sait déjà compter jusqu'à 100.

Dieser Satz ist - bis auf einige geringe Abänderungen - ein Satz, den man auf Tatoeba finden kann.

Cette phrase est - à quelques petites modifications près - une phrase qu'on peut trouver sur Tatoeba.

Du musst bis um fünf Uhr hier sein.

Tu dois être ici jusqu'à cinq heures.

Ich ging bis zur Post.

Je suis allé jusqu'au bureau de poste.

Zählen Sie bis dreißig.

Comptez jusqu'à trente.

Wenn alles gut geht, kann ich pro Tag zwei bis drei Stück machen.

Si tout se passe bien, je peux faire 2-3 morceaux par jour.

Füll die Flasche bis zum Rand, damit keine Luft drinbleibt.

Remplissez la bouteille à ras bord afin de chasser tout l'air.

Tschüss, bis morgen!

Salut, à demain !

Wenn du wütend bist, zähle bis zehn, bevor du sprichst.

Quand tu es en colère, compte jusqu'à dix avant de parler.

Lorsque tu es en colère, compte jusqu'à dix avant de parler.

Er wartete bis zehn Uhr auf ihn.

Il l’a attendu jusqu'à 10 heures.

Diese Häuser wurden vom Feind bis auf die Grundmauern niedergebrannt.

Ces maisons ont été entièrement brûlées par l'ennemi.

Gehen Sie geradeaus bis ans Ende der Straße.

Allez tout droit jusqu'au bout de la rue.

Er war bis auf die Knochen durchnässt vom Regen.

Il était trempé jusqu'aux os à cause de la pluie.

Das Haar geht ihr bis zu den Schultern.

Ses cheveux lui tombent sur les épaules.

Ja, aber es ist nicht nötig, bis zum Ende zu bleiben.

Oui, mais ce n'est pas nécessaire de rester jusqu'à la fin.

Erzählt uns die Geschichte von Anfang bis Ende.

Racontez-nous l'histoire du début à la fin.

Ich werde hier warten, bis er kommt.

J'attendrai ici jusqu'à ce qu'il vienne.

Es wird nicht lange dauern, bis mein Mann zurück kommt.

Ce ne sera pas long avant que mon mari revienne.

Ich hoffe, dass sich dieses gute Wetter bis dahin hält.

J'espère que ce beau temps se maintiendra jusqu'alors.

Ich werde bis Montag hier sein.

Je serai ici jusqu'à lundi.

Es hat von Montag bis Freitag geschneit.

Il a neigé de lundi à vendredi.

Wir bleiben bis Sonntag hier.

Nous restons ici jusqu'à dimanche.

Antonyme

von:
de

Französische Beispielsätze

  • L'hôtel est-il loin d'ici ?

  • Vraiment, les gens d'ici se la coulent douce.

  • Je veux votre papier sur mon bureau d'ici mercredi.

  • Tom a travaillé jusqu’à 14 h 30.

  • Je ne suis pas d’accord avec ce que vous dites, mais je me battrai jusqu’à la mort pour que vous ayez le droit de le dire.

  • Il est tout sauf riche.

  • Vous n'êtes pas d'ici, n'est-ce pas ?

  • Il ne fait confiance à personne sauf à lui-même.

  • La poste n'est pas loin d'ici.

  • Personne n'aime Maria - sauf Tom.

  • Personne n'était là sauf moi.

  • Viens ! Disparaissons d'ici !

  • Toutes s'en allèrent, sauf nous.

  • Tous s'en allèrent, sauf nous.

  • Le magasin est près d'ici.

  • Est-ce très loin d'ici ?

  • Marie a besoin de trouver un centre de formation d'ici la fin de l'année.

  • Dans quelques années, il n'y aura personne pour croire à votre propagande raciste et colonialiste, sauf les extrémistes religieux, les vrais imbéciles et les collaborateurs.

  • Nous sommes d'ici.

  • Sortez-les d'ici !

Bis übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: bis. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 538, 389, 1102, 1196, 127531, 340851, 342044, 343037, 344569, 345238, 347981, 351266, 351275, 351746, 353385, 353399, 356599, 359694, 360340, 361612, 365345, 365495, 366457, 367222, 367253, 367992, 371755, 372335, 372573, 374335, 381113, 389255, 394282, 396257, 396638, 396958, 401753, 401931, 405670, 406398, 406773, 406795, 406947, 406971, 407605, 408407, 408410, 408556, 412300, 413760, 414267, 424774, 426781, 427289, 432010, 432576, 450266, 454206, 455086, 455114, 455704, 457876, 457901, 461725, 463769, 464617, 475512, 484267, 484269, 493452, 493565, 497251, 498001, 513057, 515335, 519211, 521671, 527547, 533437, 546655, 550167, 553429, 556094, 556127, 558300, 573240, 587226, 591216, 599288, 601502, 602980, 604033, 604568, 609473, 611608, 613566, 617831, 621532, 633074, 639920, 5419921, 5340431, 5290908, 5896017, 5156844, 5133500, 5963291, 6006738, 6047938, 5014385, 6073961, 4960844, 4923066, 4923065, 6205467, 6309501, 6330035, 4598428, 4579618 & 4579590. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR