Das Substantiv Weizen (veraltet: Weitzen) lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:
tritiko
Deutsch/Esperanto Beispielübersetzungen
Kanada produziert qualitativ hochwertigen Weizen.
Kanado produktas altkvalitan tritikon.
Kannst du Gerste und Weizen auf den ersten Blick unterscheiden?
Ĉu vi povas distingi hordeon de tritiko unuarigarde?
Ĉu vi kapablas tuj distingi hordeon de tritiko?
Ĉu vi povas unuavide distingi hordeon de tritiko?
Wir bauen hier Weizen an.
Ni kulturas ĉi tie tritikon.
Die Vereinigten Staaten exportieren Weizen in die ganze Welt.
La Unuiĝintaj Ŝtatoj de Norda Ameriko eksportas tritikon en la tutan mondon.
Mehl wird aus Weizen gemacht.
Faruno estas farita el tritiko.
Russland importierte Weizen aus den USA.
Rusujo importis tritikon el Usono.
Wann wirst du deinen Weizen ernten?
Kiam vi rikoltos vian tritikon?
Brot wird aus Weizen hergestellt.
Pano estas tritika produktaĵo.
Weizen hat schöne, kompakte Ähren.
La tritiko havas belan, kompaktan spikon.
Kannst du Weizen von Gerste unterscheiden?
Ĉu vi kapablas distingi tritikon disde hordeo?
Wir sind Gottes Weizen.
Ni estas la tritiko de Dio.
Hier bauen wir Weizen an.
Tie ĉi ni plantas tritikon.
Ĉi tie ni kultivas tritikon.
Ich bin auf dem Lande aufgewachsen und kann Gerste von Roggen und Weizen unterscheiden.
Mi kreskis en kamparo kaj povas distingi inter sekalo kaj tritiko.
Mi kreskis en kamparo kaj povas distingi sekalon de tritiko.
Mi elkreskis en kamparo kaj povas distingi sekalon disde tritiko.
Mi kreskis en kamparo kaj povas diferencigi inter sekalo kaj tritiko.
Mi elkreskis en kamparo kaj scias la diferencon inter sekalo kaj tritiko.
Lassen Sie uns jetzt zu den Feldern gehen, um den Zustand des Weizens und des Roggens zu sehen.
Ni iru al la kampoj por vidi kiel statas la tritiko kaj la sekalo!
Oft vergeht der Weizen, aber Unkraut vergeht nicht.
Ofte pereas la tritiko, sed ne pereas la misherbo.
Ein Weizen, bitte!
Tritikan bieron, mi petas!
Fernsehunterhaltung ist die Kunst, die Spreu vom Weizen zu trennen und dann zu senden.
Televida distrado estas la arto apartigi la ventumaĵon disde la tritiko, kaj sekve sendi ĝin.
Ich ernte Weizen.
Mi estas rikoltanta tritikon.
Der Weizen wuchs heran und wurde schließlich reif.
La tritiko elkreskis kaj fine maturiĝis.
Ein Mangel an Mais, Weizen und Reis wird mit Sicherheit soziale Unruhen schaffen.
Manko de maizo, tritiko kaj rizo certe kreos sociajn tumultojn.
Hier trennt sich die Spreu vom Weizen.
Ĉi tie disiĝas lolo kaj greno.
Sie erklärten mir, wann und wie man den Weizen, die Gerste und den Roggen aussäen muss.
Ili klarigis al mi, kiam kaj kiel oni devas semi la tritikon, hordeon kaj sekalon.
Die Leibeigenen bauen Roggen und Weizen an und bringen ein Zehntel der Ernte in das königliche Kornhaus. So zahlen sie für den Schutz durch den König und die Nutzung der Felder.
La servutuloj kreskigas sekalon kaj tritikon kaj portas dekonon de la rikoltaĵo en la reĝan grenodomon. Tiel ili pagas la protekton fare de la reĝo kaj la uzon de la kampoj.
Auf den Feldern rund um das Dorf wachsen Gerste und Weizen.
Sur la kampoj ĉirkaŭ la vilaĝo kreskas hordeo kaj tritiko.
Kannst du Gerste von Weizen unterscheiden?
Ĉu vi scipovas distingi hordeon kaj tritikon?
Wer den Weizen geerntet hat, muss nicht mehr davon träumen.
Kiu rikoltis la tritikon, tiu ne plu bezonas revi pri ĝi.
Der Weizen schwankt wie das Meer, wenn der Wind darüber weht.
La greno ondiĝas kiel maro, kiam la vento blovas super ĝi.
Esperanto Beispielsätze
Ĉirkaŭ la angulo estis kampo plena de oraj tigoj de tritiko.
Bulguro estas grenprodukto farita el diversaj specoj de tritiko, sed plejofte el la tipo durum-tritiko.
Mil versoj valoras malpli ol unu grajno de tritiko.