Das Substantiv »Gebrauch« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:
utilisation(weiblich)
pratique(weiblich)
usage(männlich)
emploi(männlich)
service(männlich)
Deutsch/Französische Beispielübersetzungen
Vor Gebrauch schütteln.
Agiter avant utilisation.
Die Sitten und Gebräuche eines Landes spiegeln seine Kultur wider.
Les us et coutumes d'un pays reflètent sa culture.
All das ist für meinen persönlichen Gebrauch.
Tout ceci est destiné à mon utilisation personnelle.
Jeder sollte von seinem Wahlrecht Gebrauch machen.
Chacun devrait faire usage de son droit de vote.
Das Wort ist nicht länger in Gebrauch.
Le mot n'est plus utilisé.
Ich möchte von meinem Zeugnisverweigerungsrecht Gebrauch machen.
Je souhaite faire usage de mon droit à ne pas témoigner.
Je souhaite exercer mon droit à refuser de témoigner.
Die katholische Kirche billigt den Gebrauch von Kondomen nicht.
L'Église catholique n'approuve pas l'utilisation du préservatif.
Die meisten Ausländer werden den Gebrauch der deutschen Modalpartikeln nie völlig beherrschen.
La plupart des étrangers ne maîtriseront jamais complètement l'usage des particules modales allemandes.
Sogar der richtige Gebrauch der Partizipien garantiert dir nicht, dass man dich versteht.
Même l'usage correct des participes ne te garantit pas qu'on te comprenne.
Von der Möglichkeit, Ad-hoc-Komposita zu bilden, wird oft Gebrauch gemacht.
On use souvent de la possibilité de faire des composés ad-hoc.
Der effektive Gebrauch von Desinfektionsmitteln spielt bei der Infektionskontrolle in Krankenhäusern eine wichtige Rolle.
L'utilisation efficace de désinfectant est un sujet important en ce qui concerne le contrôle des infections dans les hôpitaux.
Dieses Produkt ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt.
Ce produit est destiné seulement à un usage privé.
Eine scharfe Zunge ist das einzige Werkzeug, dessen Schneide durch dauernden Gebrauch schärfer wird.
Une langue acérée est le seul outil dont le tranchant s'affute par un usage durable.
Bei der Entscheidung über die Aufnahme von Neologismen gehen Lexikografen von der Beobachtung der tatsächlich verwendeten Sprache aus, und berücksichtigt dabei insbesondere den Gebrauch in Zeitungen, Zeitschriften und Büchern.
Ayant à décider de l'adoption des néologismes, les lexicologues agissent sur la base de l'observation de l'usage concret de la langue et prennent spécialement en considération l'usage pratiqué dans les gazettes, les journaux et les livres.
Es gibt eine Regel für den Gebrauch von Messern und Gabeln.
Il y a une règle en ce qui concerne l'emploi des couteaux et des fourchettes.
Nach einigen Jahren kam anstelle von "Die internationale Sprache des Dr. Esperanto" die kurz Bezeichnung "Esperanto" in Gebrauch. An diesem Tag begehen wir daher überall auf der Welt das 125-jährige Jubiläum des Esperanto.
Après quelques années, au lieu de « La Langue Internationale du Docteur Espéranto », le nom court d' « espéranto » entra en usage. En ce jour nous célébrons donc le cent-vingt-cinquième anniversaire de l'espéranto à travers le monde entier.
Freiheit ist ein Gut, das durch Gebrauch wächst, durch Nichtgebrauch dahinschwindet.
La liberté est un bien qui croît par l'usage et s'amoindrit par la désuétude.
Legen Sie das Messer nach Gebrauch bitte wieder an seinen Platz zurück.
Remettez bien le couteau à sa place après usage.
Die wahre Philosophie besteht darin, den Mißbrauch zu verdammen, ohne den Gebrauch zu untersagen. Man muss alles entbehren können, aber auf nichts prinzipiell verzichten.
La véritable philosophie consiste à réprouver l'abus sans interdire l'usage. On doit pouvoir se passer de tout mais, par principe, ne renoncer à rien.
Tom hat noch immer eine Schreibmaschine in Gebrauch.
Tom utilise encore une machine à écrire.
„Müssen wir das wirklich essen?“ – „Ja, Tom. Es wäre unhöflich, das nicht zu tun. Wir müssen den hiesigen Sitten und Gebräuchen, das umfasst die Küche, Respekt erweisen.“
« Sommes-nous vraiment obligés de manger ça ? » « Oui, Tom. Ce serait impoli de ne pas le faire. Nous devons faire preuve de respect envers les us et coutumes locales, y compris la cuisine. ?
Dieser alte Esstisch ist noch immer in Gebrauch.
Cette ancienne table à manger est toujours utilisée.
Nur durch den Gebrauch kommt man in den Besitz einer Sache.
Mon époux est sans emploi et à la recherche d'un poste.
La pratique du basket-ball est intéressante.
C'est une très bonne idée, mais difficile à mettre en pratique.
Si tout le monde parlait français, il n'y aurait aucune raison pratique d'apprendre une autre langue.
Je suis débordé par mon nouvel emploi.
J'ai versé 365 jours de bonheur, d'amitié, d'amour, de santé et de joie sur ton compte. Fais-en bon usage !
Tom pratique la viticulture.
Tom est à la recherche d'un nouvel emploi.
Il ne suffit pas seulement d'entendre les dictons et les enseignements avisés, il faut les mettre en pratique.
Marie a un nouvel emploi depuis quelques jours.
Je suis sans emploi depuis trois mois.
Il a mis ses idées en pratique.
Qui touche son visage avec ses doigts en permanence, ne rend pas service à son système immunitaire.
C'est pratique d'habiter si près de la gare.
La police a fait usage de spray au poivre et de matraques.
Cette brouette n'est pas pratique.
Tu peux m’aider à trouver un emploi ?
C'est une pratique courante.
La pratique de rapports sexuels non protégés est dangereuse.
En cryptologie, une définition claire des termes et une utilisation propre et cohérente de la terminologie technique servent à faciliter le travail et à éviter les malentendus.