Das Substantiv Dose lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:
ladskatolo
Deutsch/Esperanto Beispielübersetzungen
Einer Legende nach war Pandora die erste Frau. Ihr gab Zeus eine Dose, welche, nachdem sie geöffnet wurde, alle guten und üblen Dinge herausließ. In der Dose blieb nur die Hoffnung.
Laŭ legendo Pandora estis la unua virino. Al ŝi Zeŭso donis skatolon, kiu, malfermite, ellasis ĉiajn bonojn k malbonojn. En la skatolo restis nur la espero.
Das Coffein kann in hohen Dosen giftig sein, aber es kann ungiftig sein in kleinen Dosen.
La kafeino povas esti toksa en grandaj dozoj, sed ĝi povas esti maltoksa en malgrandaj dozoj.
Sie legen Fisch in Dosen ein.
Ili konservas fiŝaĵon en skatoloj.
Ich habe die leere Dose gefunden.
Mi trovis la malplenan skatolon.
Er schaut in die Dose.
Li rigardas en la skatolon.
Die Dose war geöffnet und leer.
La skatolo estis malfermita kaj malplena.
Er stellte die Dose auf den Tisch.
Li metis ladskatolon sur la tablon.
Die Dose, die er fand, war leer.
La trovita skatolo estis malplena.
La de li trovita skatolo estas malplena.
Sie kosten bloß 50 Dollar, und ich gebe Ihnen noch zwei Dosen Schuhcreme gratis dazu.
Ili kostas nur 50 dolarojn kaj mi aldonos por vi ankoraŭ du skatolojn da ciro senkoste.
In der Dose sind sechs Äpfel.
En la skatolo estas ses pomoj.
Der Bettler klapperte mit ein paar wenigen Münzen in seiner Dose.
La almozulo tintigis la malmultajn monerojn en sia skatolo.
Sie machten die Früchte in Dosen ein, um sie aufzubewahren.
Ili enladigis la fruktojn por konservi ilin.
Im Unterschied zu Erdbeeren schmeckt Ananas auch aus der Dose.
Kontraste al fragoj ananaso bone gustas ankaŭ rekte el la ladoskatolo.
Holterdipolter fielen die Dosen aus dem Vorratsschrank.
Subite falis la skatoloj el la ŝranko.
Ruhm ist ein Gift, das der Mensch nur in kleinen Dosen verträgt.
Gloro estas veneno, kiun viro povas nur toleri en malgrandaj dozoj.
Er kaufte Brot, ein Stück Butter und zwei Dosen Ölsardinen.
Li aĉetis panon, unu pecon da butero kaj du ladskatolojn da sardinoj en oleo.
Dies ist der Schlüssel für die Dose.
Ĉi tiu estas la ŝlosilo por la skatolo.
Was geschähe, wenn man die Dose der Pandora öffnen würde?
Kio okazus, se oni malfermus la skatolon de Pandora?
Tom machte sich zum Abendbrot eine Dose Ravioli warm.
Tomo varmigis ladskatolon da ravioloj por la vespermanĝo.
Der Aphorismus ist so etwas wie ein Edelstein, der durch Seltenheit an Wert gewinnt und nur in winzigen Dosen ein Genuss ist.
La aforismo estas kvazaŭ gemo, kiu gajnas valoron pro malofteco kaj nur en etaj dozoj ĝuigas.
Ich hätte gerne zwei Dosen Tomaten.
Mi deziras du skatolojn da tomatoj.
Als ich mir am Verkaufsautomaten eine Dose Kaffee kaufte, kam sie ratternd heraus.
Kiam mi aĉetis skatolon da kafo el la vendomaŝino, ĝi elfalaĉis.
Tom öffnete eine Dose mit Suppe und füllte den Inhalt in einen Stieltopf.
Tomo malfermis ladskatolon da supo kaj verŝis la enhavon en kaserolon.
Überall lagen leere Dosen umher.
Ĉie dise troviĝis malplenaj ladaj skatoloj.
Könnte ich noch eine Dose Bier bekommen?
Plian skatolon da biero, mi petas.
Ĉu mi povus ekhavi plian skatolon da biero?
Man kann Dosen mit einem Dosenöffner öffnen.
Skatolojn oni povas malfermi per skatolomalfermilo.
Unser Gastgeber öffnete eine Schublade, und es kam eine mit schwarzem Pulver gefüllte Dose zum Vorschein .
Nia gastiganto malfermis tirkeston, kaj videbliĝis skatoleto plena de nigra pulvoro.