Was heißt »Bi­bel« auf Esperanto?

Das Substantiv Bi­bel lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:

  • biblio

Deutsch/Esperanto Beispielübersetzungen

Laut der Bibel brauchte Gott sechs Tage, um die Welt zu erschaffen.

Laŭ la biblia rakonto Dio bezonis ses tagojn por fari la mondon.

Der Roman entlehnt seinen Titel der Bibel.

La romano deprenas sian titolon el la biblio.

Es ist das erste Mal, dass ich die Bibel lese.

Estas la unua fojo, ke mi legas la Biblion.

Die Bibel trägt uns auf, sowohl unsere Nachbarn, als auch unsere Feinde zu lieben; wahrscheinlich, weil es sich im Allgemeinen um die gleichen Personen handelt.

La Biblio alvokas nin ami niajn najbarojn, kaj ami ankaŭ niajn malamikojn; eble ĉar ĝenerale ili estas la samaj homoj.

"Liebe deinen Nächsten wie dich selbst", ist ein Zitat aus der Bibel.

"Amu vian proksimulon, kiel vin mem" estas citaĵo el la Biblio.

Nach der Bibel hat Gott die Welt in sechs Tagen erschaffen.

Laŭ la biblio Dio kreis la mondon dum ses tagoj.

Laŭ la Biblio Dio kreis la mondon en ses tagoj.

Sie müssen auf die Bibel schwören.

Vi devas ĵuri je la Biblio.

Nirgends in der Bibel wird klargestellt, dass Jesus kein Raptor war.

Nenie en la Biblio klariĝas, ke Jesuo ne estas velociraptoro.

Ich glaube zwar nicht an Gott oder Auferstehung, denke aber, dass in der Bibel teilweise sehr sinnvolle Dinge stehen.

Mi kredas ja ne al Dio kaj al la reveliĝo, sed mi pensas, ke en la Biblio troviĝas parte tre sencodonaj aĵoj.

Der Bibel zufolge schuf Gott die Welt binnen sechs Tagen.

Laŭ la Biblio, Dio kreis la mondon dum ses tagoj.

Jedes Mal wenn ich die Bibel lese bin ich tief gerührt.

Leginte la biblion mi estas kortuŝita.

Das sind alles Zitate aus der Bibel.

Tiuj ĉiuj estas citaĵoj el la Biblio.

Ich lese oft abends vor dem Schlafengehen die Bibel.

Vespere antaŭ la enlitiĝo mi ofte legas la biblion.

Liest du noch etwas anderes außer der Bibel?

Ĉu vi, krom la Biblio, ion legas?

Ich lese die Bibel, um Esperanto zu lernen.

Mi legas la Biblion por lerni Esperanton.

Der Tanach ist die jüdische Bibel.

Tanaĥo estas la juda Biblio.

Die Bibel kennt keine Atombomben, Verkehrsunfälle und Finanzkrisen, keine Netzkriminalität, keinen Autolärm und keine Luftverschmutzung - oh, Gott, was für eine paradiesische Zeit.

La biblio ne konas atombombojn, trafikakcidentojn, financkrizojn, retokrimadon, aŭtobruon kaj aermalpurigon - ho, Dio, kiel paradiza tempo!

Wer hat die Bibel geschrieben?

Kiu skribis la biblion?

Liest du regelmäßig in der Bibel?

Ĉu vi legas regule en la biblio?

Mein Großvater wird die Bibel zehn Mal gelesen haben, wenn er sie nochmals liest.

Mia avo dek fojojn legintos la Biblion, se li ree legas ĝin.

Und die Bibel hat doch recht!

Kaj tamen la Biblio pravas!

Tom liest die Bibel.

Tom legas la Biblion.

Die privaten Fernsehkanäle vermehrten sich wie die Brote in der Bibel.

La privataj televidokanaloj multiĝis kiel la panoj en la Biblio.

Die Metzger sagen, es ist nichts mehr mit den Bauern zu machen, seit sie in der Bibel lesen und die Kinder selbst machen.

La viandistoj diras, ke ne plu eblas negoci kun la kamparanoj, ekde ili legas la Biblion kaj mem faras la infanojn.

Die Bibel ist das meistübersetzte und meistgelesene Buch der Welt.

La Biblio estas la tutmonde plej tradukita kaj plej legita libro.

Ist dies eine jüdische oder katholische Bibel?

Ĉu ĉi tiu estas juda aŭ katolika Biblio?

Ĉu tio estas juda aŭ katolika biblio?

Widerspricht die Bibel dem gesunden Menschenverstand, oder ist unser Glaube mit unserem Wissen in Einklang zu bringen?

Ĉu la Biblio kontraŭdiras al la praktika prudento, aŭ ĉu nia fido estas akordigebla kun nia scio?

Gibt es einen Gegensatz zwischen der Bibel und der Vernunft, oder sind Glaube und Wissenschaft miteinander vereinbar?

Ĉu ekzistas kontrasto inter Biblio kaj racio, aŭ ĉu kredo kaj scio estas akordigeblaj?

Ist es korrekt zu sagen, dass der Koran die Bibel der Muslime sei?

Ĉu ĝustas diri, ke la Korano estas la Biblio de la islamanoj?

Unsere Theologen wollen mit Gewalt aus der Bibel ein Buch machen, worin kein Menschenverstand ist.

Niaj teologoj volas perforte fari el la Biblio libron, en kiu estas nenia homa racio.

In der Bibel heißt es, wir seien das Ebenbild Gottes.

En la Biblio estas dirite, ke ni estas bildo de Dio.

Das Alte Testament ist der erste Teil der Bibel.

"Malnova Testamento" estas la unua parto de la Biblio.

Was sagt die Bibel dazu?

Kion diras la Biblio pri tiu temo?

„Ich achte der Possen nicht“, sagte jener Bischof, als er einen Spruch aus der Bibel hörte.

"Ĉi stultaĵojn mi ne atentas", diris tiu episkopo, aŭdinte biblian sentencon.

Ich bin im Zweifel, was ich lesen soll: Harry Potter oder die Bibel.

Mi dubas, kion mi legu: Hari Poter aŭ la biblion.

Die Bibel ist in alle Sprachen der Welt übersetzt worden.

La biblio estas tradukita al ĉiuj lingvoj de la mondo.

Auf der Wartburg bei Eisenach begann Martin Luther ein revolutionäres Werk: die Übersetzung der Bibel ins Deutsche. Das Wort Gottes sollte für jedermann verständlich werden.

En Vartburgo apud Eisenaĥ Martin Luther komencis ion revolucian: traduki la Biblion en la germanan. La parolo de Dio estu komprenebla por ĉiu.

Er studiert die Bibel.

Li studas la Biblion.

Tom liest jeden Tag in der Bibel.

Tomo ĉiutage legas en la Biblio.

Das ist eines anderen Priesters Bibel.

Tio estas la Biblio de alia pastro.

Einem spanischen Sprichwort zufolge sollte man niemals die Bibel lesen, es sei denn, man will Atheist werden.

Laŭ hispana proverbo oni neniam legu la Biblion, krom se oni volas fariĝi ateisto.

In der Bibel steht nicht umsonst: „Betet ohne Unterlass!“

La Biblio rekomendas: „Preĝu senĉese" ne vane.

Die Bibel besteht aus Weisheiten.

La Biblio konsistas el saĝoj.

Liest du in der Bibel?

Ĉu vi legas Biblion?

Ĉu vi legas la Biblion?

Kennst du die Bibel?

Ĉu vi konas Biblion?

Trumps Justizminister befahl den Einsatz von Tränengas gegen friedliche Demonstranten, damit Trump die Straße überqueren und sich mit einer Bibel in der Hand fotografieren lassen konnte.

La justicministro de Trump ordonis la uzon de larmiga gaso kontraŭ pacaj protestantoj por ke Trump povu transiri la straton kaj fotiĝi kun Biblio en la mano.

Um sein Ziel zu erreichen, zitiert selbst der Teufel aus der Bibel.

Por atingi sian celon, eĉ la diablo citas el la Biblio.

Man kann die Bibel nur wörtlich nehmen oder ernst. Beides zugleich geht nicht.

Oni povas nur preni la Biblion laŭvorte aŭ serioze. Ambaŭ samtempe ne eblas.

Haben Sie je die Bibel gelesen?

Ĉu vi iam legis la biblion?

Das Fernsehen ist keine Bibel.

Televido ne estas Biblio.

Wieso ist der Koran kein Teil der Bibel?

Kial Korano ne estas parto de Biblio?

Esperanto Beispielsätze

Aŭgusteno dividas la homaron en du grupojn, el kiuj unun atendas savo, la alian pereo. Tiurilate li sin apogas sur la instruo de la biblio.

Übergeordnete Begriffe

Buch:
libro
registro-libro

Untergeordnete Begriffe

Vul­ga­ta:
Vulgato

Bi­bel übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Bibel. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 367026, 404179, 414285, 421888, 580920, 611582, 620278, 635645, 636285, 661770, 729788, 778003, 956018, 971102, 979091, 1071741, 1256504, 1341545, 1628277, 1828870, 1844245, 1888592, 2121052, 2150005, 2297944, 2459443, 2581481, 2581526, 2583442, 2633533, 2653172, 2671941, 2967190, 3263823, 3324688, 3767804, 4225899, 5372045, 5372049, 5437145, 5470281, 5989178, 6109149, 6323916, 7459254, 8813276, 10263832, 11072686, 11264500, 12386266, 12386283 & 2576247. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR