Was heißt »Be­din­gung« auf Türkisch?

Das Substantiv »Be­din­gung« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Türkisch übersetzen:

  • koşul
  • şart

Deutsch/Türkische Beispielübersetzungen

Ich akzeptiere, aber nur unter einer Bedingung.

Kabul ediyorum, ama sadece tek bir şartla.

Wenn man hingegen um Geld bittet, muss man gewisse Bedingungen annehmen.

Biz borç para aldığımızda , şartları kabul etmeliyiz .

Unter dieser Bedingung können wir nicht zusammen arbeiten.

Bu şartlar altında birlikte çalışamayız.

Ich nehme deine Bedingungen an.

Ben senin koşullarını kabul ediyorum.

Koşullarını kabul ediyorum.

Synonyme

An­nah­me:
faraziye
farz etme
hipotez
varsayım
Auf­la­ge:
baskı
edisyon
kısıtlama
tiraj
yaptırım
Grund­la­ge:
baz
esas
temel
Grund­satz:
düstur
ilke
prensip
Not­wen­dig­keit:
gereklik
gereklilik
Pflicht:
görev
mükellefiyet
vazife
Vor­be­din­gung:
ilk şart
ön koşul
ön şart
Zwang:
mecburiyet
yüküm
zorunluluk

Türkische Beispielsätze

Bunu yapmak gerçekten şart mı?

Übergeordnete Begriffe

For­de­rung:
istek
talep

Untergeordnete Begriffe

Rand­be­din­gung:
sınır koşulu
Vor­be­din­gung:
ilk şart
ön koşul
ön şart

Bedingung übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Bedingung. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: Bedingung. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 636, 1008, 1471052, 4772907 & 9502632. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR