Was heißt »nun­mehr« auf Esperanto?

Das Adverb »nun­mehr« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:

  • de nun

Deutsch/Esperanto Beispielübersetzungen

Der Orkan hat nunmehr 200 Todesopfer gefordert.

La uragano jam nun kaŭzis du cent mortojn.

Er hatte seinen Bruder zu Unrecht beschuldigt und musste nunmehr Abbitte leisten.

Li malprave akuzis sian fraton kaj do devis peti pardonon.

Synonyme

jetzt:
nun
künf­tig:
venonta
mitt­ler­wei­le:
dume
intertempe

Esperanto Beispielsätze

  • Por ke ni ankaŭ de nun povu sendi niajn novaĵajn leterojn al vi, ni bezonas denovan konfirmon de via retpoŝta adreso.

  • Tom promesis esti pli zorgema de nun.

  • Tempo ne estas linio, sed serio de nun-punktoj.

  • En tre solena stilo diris patro al bofilo: „Vi la filinon akompanu! Nur tion do de nun vi planu!“

  • Eble de nun, anstataŭ voĉdoni blanke, mi ĉesos entute voĉdoni.

  • Mi sciigas, ke de nun la ŝuldoj de mia filo ne estos pagataj de mi.

Nunmehr übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: nunmehr. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2022, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: nunmehr. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 644005, 1238984, 6878813, 6608852, 3391964, 1721740, 544488 & 441256. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR