Was heißt »ir­gend­wie« auf Englisch?

Das Adverb ir­gend­wie lässt sich wie folgt von Deutsch auf Englisch übersetzen:

  • somehow

Deutsch/Englische Beispielübersetzungen

Es ist irgendwie seltsam.

It's sort of strange.

Kann ich dir irgendwie helfen?

Can I help you with something?

Is there something that I can help you with?

Is there anything I can help you with?

Is there anything I could help you with?

Kann ich Ihnen irgendwie helfen?

Can I help you somehow?

Es scheint nicht kurios zu sein, aber irgendwie ist es doch kurios ...

It doesn't seem strange, but for some reason it feels strange...

Ach, irgendwie bin ich genervt!

Aah, I'm somewhat angry!

Wir werden schon irgendwie durch den Dschungel kommen.

We will get through the jungle somehow.

We'll get through the jungle somehow.

Brian sieht irgendwie niedergeschlagen aus.

Brian looks sort of dejected.

Er sieht irgendwie geknickt aus.

He looks sort of dejected.

Ich hoffe, dass ich dir irgendwie werde helfen können.

I hope I can help you somehow.

I hope I can help you in some way.

I hope I'll be able to help you somehow.

I hope I'll be able to help you in some way.

Mir ist irgendwie schwindlig.

I'm feeling kind of dizzy.

Ich bin irgendwie schläfrig.

I'm feeling kind of sleepy.

Ich sagte ihr, dass ich gerne helfe, wenn ich irgendwie zu Diensten sein könne.

I told her that if I could be of any use I would be glad to help.

Er ist irgendwie gruselig.

It's kind of creepy.

Das ist irgendwie hübsch, oder?

It is kind of pretty, isn't it?

Ich werde das Geld schon irgendwie von Tom zurückbekommen.

I'll get the money from Tom one way or another.

Diese Arbeit ist irgendwie langweilig.

This job is kind of boring.

Das stimmt mich irgendwie glücklich.

It makes me kind of happy.

Ich hatte es doch noch irgendwie ernst gemeint.

I was actually kind of serious.

Wir werden auch ohne viel Geld schon irgendwie zurechtkommen.

We'll get along without that much money somehow.

Wird diese Medizin mir wirklich irgendwie helfen?

Will this medicine really do me any good?

Maria sammelt alles, was irgendwie mit Eichhörnchen zusammenhängt.

Mary collects anything that's connected with squirrels.

Er hat es irgendwie geschafft, sich vor seinen Geschworenenpflichten zu drücken.

Somehow, he weaseled himself out of jury duty.

Ich versuche, Tom irgendwie zu erreichen, aber es gelingt mir nicht.

I've been trying to find a way to reach Tom, but I can't.

Tom findet Maria irgendwie süß.

Tom thinks Mary is kind of cute.

Du bist irgendwie süß, wenn du böse bist.

You're kind of cute when you're mad.

Er ist doch irgendwie süß, oder?

He's kind of cute, isn't he?

Aber irgendwie gelang es ihm, hin zu den Türen zu torkeln.

But somehow he managed to stagger to the doors.

Können Sie sich irgendwie ausweisen?

Do you have any identification?

Ich weiß nicht, ob dir das irgendwie nützt.

I don't know whether this'll be of any use to you.

Ich komme schon irgendwie zurecht.

I'll get along somehow.

Ohne einen einzigen Blick auf die Karte fuhr Tom einfach drauf los. Er werde schon irgendwie ankommen, meinte er.

Without even glancing at the map, Tom drove off. He'd get there somehow, he thought.

Without so much as a glance at the map, Tom drove off. He'd get there somehow, he thought.

Tom just drove off without so much as a glance at the map. He'd get there somehow, he thought.

Das ist irgendwie wichtig.

That's kind of important.

Ich glaube, Tom mag Maria irgendwie.

I think Tom kind of likes Mary.

I think that Tom kind of likes Mary.

Ich fand das irgendwie seltsam.

I thought that was kind of strange.

Kann ich mich irgendwie nützlich machen?

Can I make myself useful somehow?

Die Speicherverwaltung des Programms war derart ineffizient, dass es irgendwie gelungen ist, den Arbeitsspeicher zu beschädigen!

The program's memory management was so inefficient that it actually damaged the RAM somehow!

Ich vermisse Tom irgendwie.

I kind of miss Tom.

Die Leute scheinen mich heute irgendwie anders zu behandeln.

People seem to be treating me differently today.

Ich wollte eigentlich direkt nach Hause gehen, aber irgendwie bin ich dann doch in einer Buchhandlung gelandet.

I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore.

I meant to go straight home, but somehow I ended up in a bookshop.

Es ist irgendwie so ruhig hier ohne Tom. Ich vermisse ihn.

It's somehow so quiet here without Tom. I miss him.

Habe ich dich irgendwie beleidigt?

Have I done something to offend you?

Ein Haushaltsdefizit muss irgendwie finanziert werden.

A budget deficit must be financed somehow.

Kann ich dir irgendwie die Schuld hieran in die Schuhe schieben?

Is there any way I can blame this on you?

Wir sind unzertrennlich, irgendwie unsterblich.

We are inseparable, somehow immortal.

Tom ist zu betrunken, um irgendwie von Nutzen zu sein.

Tom is too drunk to be of much help.

Kannst du Tom nicht irgendwie zur Vernunft bringen?

Can't you talk any sense into Tom?

Fühlst du dich von diesem Buch irgendwie angezogen?

Do you feel any attraction for this book?

Können wir irgendwie helfen?

Is there anything we can do to help?

Is there anything that we can do to help?

Toms Nachbar ist irgendwie komisch.

The man who lives next to Tom is quite peculiar.

Ich dachte, dass ich irgendwie helfen könnte.

I thought I could be of some help.

I thought that I could be of some help.

Können Sie irgendwie helfen?

Is there anything you can do to help?

Tom sind John irgendwie ähnlich.

Tom kind of looks like John.

Maria ist irgendwie süß.

Mary is kind of cute.

Ich mochte Tom irgendwie.

I kind of liked Tom.

Es war irgendwie lustig.

It was kind of funny.

Es ist irgendwie lustig.

It's kind of funny.

Das macht irgendwie Spaß.

This is kind of fun.

Tom ist echt klug und auch irgendwie süß.

Tom is really smart and also kind of cute.

Kannst du die Sache irgendwie erhellen?

Can you shed any light on this?

Tom scheint irgendwie nicht Marias Typ zu sein.

Somehow Tom doesn't seem to be Mary's type.

Ich hoffe, ich kann Ihnen irgendwie behilflich sein.

I hope I can be of some help to you.

Können wir dir irgendwie helfen?

Can we help you with something?

Sie hat irgendwie etwas an sich.

There's just something about her.

Ich war irgendwie in dich verknallt.

I sort of had a crush on you.

Du siehst Tom irgendwie ähnlich.

You kind of look like Tom.

Ich habe zum Lesen irgendwie keine Lust.

I don't really feel like reading.

Ich mag ihn irgendwie.

I kind of like him.

Macht euch um uns Mädels keine Gedanken. Wir werden uns schon irgendwie beschäftigen.

Don't worry about us girls. We'll find something to do.

Warum sollte Tom irgendwie anders sein?

Why should Tom be any different?

Ist Ihnen das irgendwie von Nutzen?

Is this of any use to you?

Tom sieht irgendwie gelangweilt aus.

Tom looks kind of bored.

Wir hatten irgendwie erwartet, dass das geschehen würde.

We kind of expected this to happen.

Ich mag es irgendwie.

I'm kind of into that.

Es hat mich irgendwie überrascht.

It kind of surprised me.

Ist das nicht irgendwie eh klar?

Isn't this kind of obvious?

So klingt es irgendwie natürlicher.

It somehow sounds more natural like that.

Ich habe mich irgendwie an das Wetter gewöhnt.

I've kind of gotten used to the weather.

I've sort of got used to the weather.

I've kind of got used to the weather.

Der Mann da kommt mir irgendwie bekannt vor.

That man looks vaguely familiar.

Ich weiß nicht, ob sich die beiden Hemden irgendwie unterscheiden. Für mich sind sie völlig gleich.

I don't know if there is a difference between the two shirts. They are identical for me.

Ich bin gekommen, weil ich mal sehen wollte, ob ich irgendwie helfen könnte, aber es scheint ja nichts zu geben, was ich tun kann.

I came here to see if there was something I could do to help, but there doesn't seem to be anything for me to do.

Das Kind, das sie lieben gelernt hatte, war irgendwie verschwunden, und hier war nun dieses große, ernst dreinblickende Mädchen von fünfzehn Jahren.

The child she had learned to love had vanished somehow and here was this tall, serious-eyed girl of fifteen.

Wenn jeder versucht, irgendwie anders und etwas Besonderes zu sein, wird es zu etwas Besonderem, normal zu sein.

If everyone tries anyway to be different and something special, it becomes something special being normal.

„Was ist das für ein Haus?“ fragte Pinocchio einen kleinen Jungen neben sich. – „Lies das Schild, dann weißt du’s.“ – „Ich würde es schon gerne lesen, aber irgendwie gelingt mir’s heute nicht.“

"What is that house?" Pinocchio asked a little boy near him. "Read the sign and you'll know." "I'd like to read, but somehow I can't today."

Ihr Name kommt mir irgendwie bekannt vor.

Her name rings a bell.

Ich fand Tom irgendwie süß.

I thought Tom was kind of cute.

Sag Bescheid, wenn ich irgendwie behilflich sein kann!

Let me know if there's anything I can do to help.

Kann ich Sie irgendwie überzeugen?

Is there any way I can convince you?

Wir müssen sie irgendwie aufhalten.

We must find a way to stop her.

We must find a way to stop them.

Seit du nicht mehr da bist, ist es irgendwie anders.

It hasn't been the same since you left.

Tom wirkt irgendwie gereizt.

Tom looks somewhat annoyed.

Wenn sich die Schüler langweilen, werden sie sich irgendwie zu unterhalten wissen.

If the students are bored, they will find ways to entertain themselves.

Er war irgendwie süß.

He was kind of cute.

Tom tut mir irgendwie leid.

I feel kind of bad for Tom.

Tom flippte irgendwie aus.

Tom kind of went nuts.

Können wir vielleicht irgendwie behilflich sein?

Is there anything we could do to help?

Sami ist irgendwie süß.

Sami is kind of cute.

Tom ist irgendwie süß.

Tom is kind of cute.

Die Polizei vermutet, dass Tom und Maria irgendwie an dem Mord beteiligt waren.

Police believe that Tom and Mary were somehow involved in the murder.

Ich habe irgendwie den Faden verloren.

I kind of lost my focus.

Können wir das Risiko irgendwie minimieren?

Is there anything we can do to minimize the risk?

Is there some way we can minimise the risk?

Synonyme

ir­gend:
some
qua­si:
quasi
sort of
virtually
so­zu­sa­gen:
as it were
quasi
so to speak
sort of
to all intents and purposes

Antonyme

so:
as

Englische Beispielsätze

  • Bello somehow sensed that he was being taken to the vet's.

  • Bello somehow sensed that he was going to the vet's.

  • I somehow doubt that.

  • You suddenly disappeared somehow.

  • I have to make money somehow.

  • It seems somehow odd to me.

  • I'll manage somehow.

  • He may somehow be involved in the crime.

  • He may somehow be involved in the killing.

  • He may somehow be involved in the heist.

  • He may somehow be involved in the burglary.

  • He may somehow be involved in the murder.

  • Anne suddenly felt that if she had not yet won Anthony's liking she had, somehow or other, won his respect.

  • This soup is somehow bland. Maybe add more salt...?

  • Police believe that Tom was somehow involved in the murder.

  • If I were asked to choose between execution and life in prison I would, of course, choose the latter. It's better to live somehow than not at all.

  • Tom somehow managed to swim across the river.

  • He somehow managed to swim across the river.

  • He saved himself somehow.

  • I was somehow so awake that I couldn't sleep.

Ir­gend­wie übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: irgendwie. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: irgendwie. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 371159, 545746, 556007, 730994, 943850, 1528934, 1536807, 1548711, 1664989, 1691040, 1691042, 1708877, 1777702, 1844036, 1893488, 1903417, 1907204, 1996621, 2001158, 2026790, 2069693, 2081423, 2142517, 2214382, 2214385, 2217140, 2268854, 2331516, 2369641, 2393786, 2395134, 2401360, 2585867, 2664402, 2680121, 2707753, 2728124, 2762159, 2854748, 2863822, 2926955, 2980744, 2999895, 3115408, 3115776, 3182520, 3224705, 3243445, 3349641, 3416224, 3434572, 3490367, 3564877, 3663523, 3707575, 3707576, 3707588, 3813480, 3849849, 3968315, 3971913, 4004243, 4115319, 4128189, 4195593, 4463161, 4683015, 4782612, 4878295, 4894298, 4908712, 4927271, 4965662, 4970166, 5070900, 5167242, 5320139, 5342862, 5584116, 5745752, 5834977, 6173816, 6320788, 6404907, 6481769, 6971931, 7010771, 7010891, 7027513, 7029074, 7035863, 7273061, 7419590, 7441731, 7683302, 7696766, 7697405, 7832494, 7860184, 7883058, 10987903, 10987902, 10783758, 10705084, 10697809, 9440342, 9172437, 8301784, 8301781, 8301780, 8301775, 8301773, 7919687, 6147912, 6033121, 5860159, 4764873, 2797569, 2055906 & 940882. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR