Was heißt »da­für« auf Französisch?

Das Pronominaladverb »da­für« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • pour cela

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Du hast mir die Augen dafür geöffnet, wie es ist, wenn alles gut geht.

Tu m'as ouvert les yeux sur ce que c'est, lorsque tout va bien.

Ich bin nicht sicher, ob ich Zeit dafür habe.

Je ne suis pas sûr d'avoir le temps pour ça.

Je ne suis pas sûre d'avoir le temps pour ça.

Ich habe jetzt keine Zeit dafür.

Je n'ai pas de temps pour cela maintenant.

Je n'ai actuellement pas de temps pour ça.

Wenn ich das Geld dafür hätte, würde ich eine Weltreise machen.

Si j'avais l'argent pour ça, je ferais un tour du monde.

Das ist eine kriminelle Handlung und du wirst sicherlich dafür bestraft werden!

C'est un acte criminel et tu seras sûrement puni pour cela !

Wir haben einen guten Preis dafür bekommen.

Nous en avons obtenu un bon prix.

Er verlangte 5 Dollar dafür.

Il réclamait cinq dollars pour cela.

Il en réclamait cinq dollars.

Il en demandait cinq dollars.

Ich schäme mich nicht dafür, dass mein Vater arm ist.

Je n'ai pas honte que mon père soit pauvre.

Eine Berühmtheit ist jemand, der dafür bekannt ist, dass er bekannt ist.

Une célébrité est quelqu'un qui est connu pour être connu.

Er schämt sich nicht dafür, arm zu sein.

Il n'a pas honte d'être pauvre.

Du hast meinen Vater getötet und heute werde ich mich dafür rächen.

Tu as tué mon père, et aujourd'hui je m'en vengerai.

Ich habe zwar keine Briefmarkensammlung, dafür aber eine Sammlung japanischer Postkarten, die ich als Vorwand nutzen könnte, sie zu mir einzuladen.

Je n'ai pas de collection de timbres, mais j'ai une collection de cartes postales du Japon que je pourrais prendre comme excuse pour l'inviter chez moi.

Das existiert, aber da es ein Tabu ist und man daher nicht darüber redet, braucht man keine Wörter dafür.

Ça existe, mais vu que c'est un tabou et qu'on n'en parle donc pas, on n'a pas besoin de mots pour ça.

Er schämt sich nicht dafür, dass sein Vater arm ist.

Il n'a pas honte que son père soit pauvre.

Wie viel hast du dafür bezahlt?

Combien as-tu payé pour ça ?

Das ist der Grund dafür, dass Tatoeba mehrsprachig ist. Aber nicht auf eine Weise, in der einfach jeweils zwei Sprachen ein Sprachpaar bilden und einige Sprachpaare vernachlässigt werden.

C'est pourquoi Tatoeba est multilingue. Mais pas ce genre de multilinguisme. Pas le genre où les langues sont simplement assemblées par paires, et où certaines paires sont laissées pour compte.

Ich habe dafür fast nichts bezahlt.

Je n'ai presque rien payé pour.

Er interessiert sich überhaupt nicht dafür, was in der Welt geschieht.

Il ne s'intéresse pas du tout à ce qui se passe dans le monde.

Worum es im Krieg geht, ist nicht, für sein Vaterland zu sterben, sondern dafür zu sorgen, dass der andere Bastard für sein Vaterland stirbt.

L'objectif de la guerre n'est pas de mourir pour son pays mais de faire mourir l'autre bâtard pour le sien.

L'objectif de la guerre n'est pas de mourir pour sa patrie mais de faire en sorte que l'autre bâtard meurt pour la sienne.

Und was bekomme ich dafür?

Et qu'est-ce que j'y gagne ?

Alles spricht dafür, dass er unschuldig ist.

Nous avons toutes les raisons de le croire innocent.

Es tut mir leid. Ich bin dafür teilweise verantwortlich.

Je suis désolé. J'en suis partiellement responsable.

Mein Freund ist zwar nicht sehr groß, aber dafür dick.

Mon ami n'est certes pas très grand, mais gros en revanche.

Wenn es kein Leben nach dem Tod gibt, dann sollten Sie besser dafür sorgen, dass dieses hier zählt.

S'il n'y a pas de vie après la mort, alors vous feriez mieux de faire en sorte que celle-ci compte.

Nächstes Mal wirst du dafür bezahlen!

La prochaine fois, tu payeras pour ça !

Was ist der Grund dafür?

Quelle est la raison ?

Ob er dafür ist oder nicht, wir ändern unsere Pläne nicht.

Qu'il soit pour ou pas, nous ne changerons pas nos plans.

Ich muss mich dafür entschuldigen, dass ich so lange nicht mehr geschrieben habe.

Je dois présenter mes excuses pour ne plus avoir écrit pendant si longtemps.

Viele Deutschsprachige sagen [ˌd͡ʒɔʁnaˈlɪsmʊs], und viele sagen [ʒelanˈtiːnə], ohne dass es dafür eine nachvollziehbare Erklärung gibt.

Beaucoup de germanophones disent [ˌd͡ʒɔʁnaˈlɪsmʊs], et beaucoup disent [ʒelanˈtiːnə], sans qu’il y ait à cela d’explication compréhensible.

Du hast nicht die Eier dafür, diesen Satz zu übersetzen.

T'as pas les couilles de traduire cette phrase.

Sie interessiert sich dafür, neue Ideen zu lernen.

Elle est intéressée à apprendre de nouvelles idées.

Das Problem ist, ich habe dafür keine Zeit.

Le problème est que je n'ai pas de temps pour cela.

Nicht nur du bist dafür verantwortlich, sondern ich auch.

Ce n'est pas seulement toi qui es responsable de cela, mais moi aussi.

Ich muss mich nicht dafür entschuldigen, was ich gesagt habe.

Je n'ai pas à m'excuser de ce que j'ai dit.

Wissenschaftler kämpfen dafür, die Ausbreitung des Aids-Virus aufzuhalten.

Les scientifiques se démènent pour arrêter la propagation du virus du sida.

Ich habe von meiner Tochter eine Okarina zum Vatertag bekommen. Ehrlich gesagt kann ich sie nicht gebrauchen. Ich verstehe nicht, wie sie darauf gekommen ist, sich dafür zu entscheiden.

J'ai reçu un ocarina de ma fille pour la fête des pères. Pour être franc, je n'en ai pas besoin. Je ne comprends pas d'où lui est venue l'idée de faire ce choix.

Ich habe nicht den Mut dafür, meinen Chef zu fragen, ob ich sein Auto ausleihen darf.

Je n'ai pas le courage de demander à mon patron si je peux emprunter sa voiture.

Ich habe lange Zeit kein Buch gelesen und dafür schäme ich mich.

Je n'ai pas lu de livre depuis longtemps et j'en ai honte.

Woher soll ich die Zeit dafür nehmen?

Où prendrai-je le temps pour ça ?

Ich entschuldige mich dafür, was ich gesagt habe.

Je présente mes excuses pour ce que j'ai dit.

Sie hat ein Talent dafür, sich andere Menschen gefügig zu machen.

Elle a un talent pour soumettre les autres.

Ich war sehr dankbar dafür.

J'en étais très reconnaissant.

Ich fühle mich dafür schuldig.

Je m'en sens coupable.

Ich danke dir dafür.

Je t'en remercie.

Ich entschuldige mich dafür.

Je m'en excuse.

Ich habe keine Zeit dafür.

Je n'ai pas de temps pour ça.

Je ne dispose pas de temps pour ça.

Männer eignen sich besser dafür als Frauen.

Pour cela, les hommes sont plus aptes que les femmes.

Frauen eignen sich dafür besser als Männer.

Pour cela, les femmes sont plus aptes que les hommes.

Eigentlich sollte ich mich dafür bei dir bedanken.

En fait, je devrais te remercier pour cela.

En fait, je devrais vous en remercier.

Er würde fast alles dafür geben.

Il serait prêt à donner un bras et une jambe pour l'avoir.

Hier hast du noch zehn Schläge, verdammter Scheißkerl, dafür, dass du mir ins Blumenbeet gekackt hast.

Voici encore dix coups pour toi, maudit salopard, pour avoir chié sur mon parterre de fleurs !

Reichtum ist dafür da, ausgegeben zu werden.

Les richesses sont faites pour être dépensées.

Der Grund dafür ist offensichtlich.

La raison en est évidente.

Ich möchte euch nur dafür danken, dass ihr meine Sätze übersetzt habt!

J'aimerais simplement vous remercier d'avoir traduit mes phrases !

Danke dafür!

Merci pour ça !

Ich bin zu alt dafür.

Je suis trop vieux pour ça.

Je suis trop vieille pour ça.

Sind Sie dafür oder dagegen?

Êtes-vous pour ou contre ceci ?

Ich schäme mich nicht dafür, wer ich bin.

Je n'ai pas honte de ce que je suis.

Er hätte fast mit dem Leben dafür bezahlt.

Il l'a presque payé de sa vie.

Die Leute würden ihre Seele dafür verkaufen, das Konzert von solchen Plätzen aus hören zu können.

Les gens vendraient leur âme pour pouvoir écouter le concert depuis de telles places.

Ich bin glücklich, weil sie mich dafür bezahlen, das zu machen, was ich gerne tu.

Je suis heureux parce qu'ils me payent pour faire ce que j'aime.

Wie kann ich dafür sorgen, dass er aufhört?

Comment puis-je faire en sorte qu'il s'arrête ?

Comment puis-je faire en sorte qu'il cesse ?

Ich dachte, du hättest mehr Sinn dafür.

Je pensais que tu disposais de davantage de bon sens.

Sie sind nicht dafür verantwortlich, was Tom getan hat.

Ils ne sont pas responsables de ce que Tom a fait.

Elles ne sont pas responsables de ce que Tom a fait.

Ihr seid nicht dafür verantwortlich, was Tom getan hat.

Vous n'êtes pas responsables de ce que Tom a fait.

Du bist nicht dafür verantwortlich, was Tom getan hat.

Tu n'es pas responsable de ce que Tom a fait.

Ein Schiff ist im Hafen sicher, doch dafür ist es nicht gemacht.

Un bateau dans un port est en sécurité, mais ce n'est pas pour cela qu'il a été construit.

Enkelkinder sind der Beweis dafür, dass es nicht unnütz ist, Kinder zu haben.

Les petits-enfants prouvent qu'il n'est pas inutile d'avoir des enfants.

Danke dafür, mir diesen Unfall nicht vorzuwerfen.

Merci de ne pas me reprocher cet accident.

Und dafür wollen Sie jetzt Geld haben?

Et voilà pourquoi vous prétendez maintenant obtenir de l'argent ?

Ohne dass ich den Grund dafür kenne, gebt ihr mir Anlass zum Schmunzeln.

Sans que j'en connaisse la raison, vous me donnez l'occasion de sourire.

Ich bin dir dafür sehr verbunden!

Je t'en suis très reconnaissant.

Ich bin Ihnen dafür sehr verbunden!

Je vous en suis très reconnaissant.

Heute habe ich keine Zeit dafür.

Je n'ai pas de temps pour ça aujourd'hui.

Es muss eine logische Erklärung dafür geben.

Il doit y avoir une explication logique à ceci.

Ich weiß nicht, ob ich dafür bereit bin.

Je ne sais pas si je suis prêt à ça.

Je ne sais pas si je suis prête à ça.

Je ne sais pas si j'y suis prêt.

Je ne sais pas si j'y suis prête.

Danke übrigens, dafür dass Sie mir erlaubt haben, ein paar Flugstunden zu absolvieren.

À propos, merci de m'avoir permis de prendre quelques leçons de vol.

Ich werde dafür sorgen, dass Tom deine Nachricht bekommt.

Je ferai en sorte que Tom reçoive ton message.

Ich werde dafür sorgen, dass Tom Ihre Nachricht bekommt.

Je ferai en sorte que Tom reçoive votre message.

Ich habe keine Verwendung dafür.

Je n'en ai pas l'usage.

Je n'en ai pas l'emploi.

Sie sollten dafür bezahlen.

Vous deviez payer pour cela.

Ich habe nicht das nötige Geld dafür.

Je ne dispose pas de l'argent pour le faire.

Sie sorgten dafür, dass Tom seine Meinung änderte.

Ils faisaient changer d'avis à Tom.

Die Polizei könnte dich dafür verhaften.

La police pourrait t'arrêter pour cela.

Ich bin dafür.

Je suis pour.

Wir würden nicht lange dafür brauchen.

Cela ne nous prendrait pas longtemps.

Ich habe mich bei einem Freund bedankt dafür, dass er mir geholfen hat einen Satz zu verbessern.

J'ai remercié un ami pour m'avoir aidé à corriger une phrase.

Die vietnamesische Währung ist der Dong. Das Symbol dafür ist das Zeichen „₫“.

La monnaie du Vietnam c'est le dong. Son symbole c'est le "₫".

Ich habe keinen Beweis dafür.

Je n'ai aucune preuve de cela.

Er entschuldigt sich dafür, spät dran zu sein.

Il s'excusa d'être en retard.

Er schämt sich dafür, dass er sich unnötig aufgeregt hat.

Il a honte de s'être fâché inutilement.

Ich brauche dafür eine Quittung.

Il me faut un reçu pour cela.

Wir sind nicht dafür verantwortlich.

Nous ne sommes pas responsables.

Der Arzt hat alles dafür getan, um den verletzten Jungen zu retten.

Le médecin a fait tout ce qu'il a pu pour sauver le gars blessé.

Da keine einzige Scheibe mehr in den Fenstern war, hatte er sich entschlossen, sie mit Brettern zu vernageln; man sah zwar nicht viel, aber dafür war es warm.

Comme les fenêtres n’avaient plus une seule vitre, il s’était décidé à les boucher en clouant des planches : on ne voyait pas clair, mais il faisait chaud.

Computerspiele finde ich interessant. Interessiert ihr euch auch dafür?

Je trouve les jeux d'ordinateur intéressants. Vous y intéressez-vous aussi ?

Niemand ist perfekt, und ich bin ein leuchtendes Beispiel dafür.

Personne n'est parfait, et j'en suis un parfait exemple.

Maria kann ihn jederzeit besuchen, wenn sie Zeit dafür hat.

Marie peut le visiter à tout moment, si elle a le temps.

Im Hafen sind Schiffe am besten aufgehoben, aber dafür wurden sie nicht gebaut.

Les bateaux sont à l'abri dans les ports, mais ils ne sont pas faits pour cela.

Was war der Anlass dafür, dass Sie angefangen haben, Geige zu spielen?

Quelle est la raison pour laquelle vous avez commencé le violon ?

Synonyme

da­zu:
en plus
par-dessus le marché
ent­spre­chend:
conforme
correspondant
hier­für:
cela
pour
hin­ge­gen:
en revanche
par contre
ne­ben:
à côté de
près
um­ge­kehrt:
contraire
inverse
wie­de­rum:
de nouveau
encore une fois

Antonyme

Französische Beispielsätze

  • Y a-t-il une règle pour cela ?

  • Quelqu'un a-t-il une bonne traduction pour cela ?

  • C'est pour cela que je suis ici.

  • Quelqu'un a-t-il une idée de ce que l'on pourrait dire en allemand pour cela ?

  • Qui paie pour cela ?

  • Marie a besoin de soleil. C'est pour cela qu'elle part dans le sud.

  • Je n'aime pas les voitures, c'est pour cela que je roule toujours en vélo.

  • Il pleut, c'est pour cela que je reste ici.

  • J'ai grandi dans une vielle maison avec une grosse cave pleine d'araignées et un jardin. C'est pour cela que je suis devenu un passionné des araignées.

  • L'Internet appartient à tout le monde. C'est pour cela que toutes les langues y ont droit.

  • Vous devrez pour cela obtenir l'autorisation de l'académie.

  • Les talons hauts servent seulement à être beau. C'est pour cela que les hommes n'en portent pas, parce qu'ils sont beaux en eux-mêmes.

  • C'est pour cela que je suis venu ici.

  • Nous sommes hantés par une vie idéale, et c'est parce que nous avons en nous le début et la possibilité pour cela.

Dafür übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: dafür. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: dafür. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 445, 347630, 363303, 366384, 369784, 370491, 396352, 404956, 421653, 533732, 598621, 615194, 618488, 643598, 656374, 705664, 788638, 814997, 860346, 899818, 909625, 927807, 946197, 969340, 971072, 974908, 975143, 975149, 988467, 1001945, 1045374, 1048498, 1080192, 1109679, 1126657, 1130474, 1131441, 1137106, 1222837, 1309244, 1312475, 1345537, 1417703, 1465454, 1561081, 1688253, 1694016, 1694045, 1707157, 1732536, 1786628, 1805292, 1821240, 1823179, 1902290, 1902907, 1905116, 1918604, 1935350, 1966795, 2184313, 2185344, 2186751, 2328283, 2328285, 2328287, 2367990, 2417024, 2521787, 2601175, 2685673, 2785221, 2785222, 2937146, 3031461, 3033804, 3080207, 3081520, 3081526, 3106672, 3189452, 3385999, 3626292, 3630410, 3766310, 4461895, 4623675, 4640266, 4672017, 4801955, 4897990, 5294760, 5305769, 5341188, 5770668, 6068480, 6300001, 6328925, 6375251, 6393168, 10884901, 10897760, 10959289, 11089248, 8241495, 7267466, 6028427, 6028412, 4464194, 1951937, 1810166, 1591641, 11973 & 4115. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR