Was heißt »be­ru­hi­gen« auf Portugiesisch?

Das Verb be­ru­hi­gen lässt sich wie folgt von Deutsch auf Portugiesisch übersetzen:

  • acalmar

Deutsch/Portugiesische Beispielübersetzungen

Die Musik beruhigt meinen Geist.

A música me acalma a mente.

Tom lachte, Maria weinte, Johannes saß dazwischen und hoffte, dass sich die beiden bald wieder beruhigen würden.

Tomás ria, Maria chorava e João sentou-se entre eles, na esperança de que os dois logo se acalmassem.

Musik hat die Macht, sogar Tiere zu beruhigen.

A música tem o poder de tranquilizar até as feras.

Synonyme

Sinnverwandte Wörter

wie­der:
novamente

Antonyme

auf­re­gen:
excitar

Be­ru­hi­gen übersetzt in weiteren Sprachen: