Was heißt »Ge­wis­sen« auf Englisch?

Das Substantiv Ge­wis­sen lässt sich wie folgt von Deutsch auf Englisch übersetzen:

  • conscience
  • moral sense

Deutsch/Englische Beispielübersetzungen

Plötzlich erwachte sein Gewissen in ihm.

His conscience suddenly awoke in him.

Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geiste der Brüderlichkeit begegnen.

All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.

Ein reines Gewissen ist das sichere Zeichen einer schlechten Erinnerung.

A clear conscience is the sure sign of a bad memory.

Erwirb keinen Reichtum auf Kosten deines Gewissens.

Don't obtain wealth at the expense of your conscience.

Sie hatte ein reines Gewissen.

She had a clear conscience.

Leicht, ein reines Gewissen zu haben, wenn man es nicht benutzt.

It's easy to have a clear conscience when it's not used.

Das Gewissen ist eine Wunde, die nie heilt und an der keiner stirbt.

The conscience is a wound that never heals and no one dies of.

Conscience is a wound that never heals and from which no one dies.

Herr Weiß bekam alsbald ein schlechtes Gewissen.

Mr. White soon began to feel guilty.

Es gibt keinen Grund, weshalb du ein schlechtes Gewissen haben müsstest.

You have nothing to feel guilty about.

Warum haben fast alle Männer ein reines Gewissen? Weil es unbenutzt ist.

Why have almost all people got a clean conscience? Because it is unused.

Das Gewissen sagt uns wohl, was man tun und meiden soll.

Our heart always tells us what to do and what to avoid.

Kannst du das mit deinem Gewissen vereinbaren, so etwas zu tun?

Do you have the conscience to do such a thing?

Ich habe ein schlechtes Gewissen, weil ich nicht auf seine Beerdigung gegangen bin.

I feel bad about not having gone to his funeral.

Ich habe ein reines Gewissen.

My conscience is clear.

I have a clear conscience.

Mein Gewissen plagt mich.

My conscience bothers me.

Ich hatte ein schlechtes Gewissen.

I felt guilty.

I had a guilty conscience.

I was feeling guilty.

Ich hatte deswegen ein schlechtes Gewissen.

I felt guilty about it.

Er tat, was sein Gewissen ihm gebot.

He did what his conscience dictated.

Für jeden kommt einmal der Zeitpunkt, an dem er von seinem Gewissen eingeholt wird.

For everyone comes a time when his conscience catches up with him.

Ich konnte das guten Gewissens nicht tun.

I could not do this with an easy conscience.

Tom hat anscheinend ein schlechtes Gewissen.

Tom seems to be suffering from a guilty conscience.

Tom hat eine Menge auf seinem Gewissen.

Tom has a lot on his conscience.

Ich habe ein schlechtes Gewissen.

I feel bad about it.

I feel bad about that.

I have a guilty conscience.

I feel bad about what I've done.

Tom sagte mir, er habe deswegen ein schlechtes Gewissen.

Tom told me he felt bad about that.

Ein schlechtes Gewissen bedarf des Anklägers nicht.

A guilty conscience needs no accuser.

Tom hatte wegen der Art, wie er Maria behandelt hatte, ein schlechtes Gewissen.

Tom felt guilty about the way he'd treated Mary.

Ich bin dein Gewissen.

I'm your conscience.

Jetzt habe ich ein schlechtes Gewissen.

Now I feel guilty.

Ich will dir kein schlechtes Gewissen machen.

I'm not trying to make you feel guilty.

Hör auf, mir ein schlechtes Gewissen machen zu wollen!

Stop trying to make me feel guilty!

Haben Sie ein Gewissen?

Do you have a conscience?

Have you got a conscience?

Ich habe ein sehr schlechtes Gewissen.

I feel very guilty.

Das macht mir kein schlechtes Gewissen.

I don't feel guilty about that.

Ein betrunkener Autofahrer hat Tom auf dem Gewissen.

Tom was killed by a drunk driver.

Bei Tom machte sich ein schlechtes Gewissen bemerkbar.

Tom began to feel a little guilty.

Ich war traurig und hatte ein schlechtes Gewissen.

I felt guilty and sad.

Mir lastet schon lange etwas auf dem Gewissen.

I've had something on my conscience for a long time.

Tom bekam ein schlechtes Gewissen, weil er seine Tochter angeschrien hatte.

Tom felt guilty about yelling at his daughter.

Tom sagte, er habe ein reines Gewissen.

Tom said his conscience is clear.

Tom said that his conscience is clear.

Ich habe noch immer ein schlechtes Gewissen, dass ich Tom angelogen habe.

I still feel bad about lying to Tom.

Ich habe kein schlechtes Gewissen.

I don't have a guilty conscience.

Lerne, ohne schlechtes Gewissen nein zu sagen!

Learn to say no without feeling bad about it.

Ich habe ein schlechtes Gewissen, dass ich ihn belogen habe.

I feel bad about lying to him.

Die Freiheit des Glaubens, des Gewissens und die Freiheit des religiösen und weltanschaulichen Bekenntnisses sind unverletzlich.

The freedom of faith, of conscience and of religious and ideological confession are inviolable.

Zu Silvester ein gutes Gewissen ist besser als Punsch und gute Bissen.

For New Year's Eve, a good conscience is better than punch and a good bite to eat.

Sie wird von ihrem eigenen Gewissen geplagt.

She's being tormented by her own conscience.

Maria bekam ein schlechtes Gewissen, weil sie ihre Tochter angeschrien hatte.

Mary felt guilty about yelling at her daughter.

Wir haben ein ganz schlechtes Gewissen.

We feel very bad.

In einer Befragung gab Victor zu, Scham und ein schlechtes Gewissen seiner Arbeit wegen zu empfinden, die er als „falsch“ bezeichnete.

In an interview, Victor admitted to feeling guilt and shame about this work, calling it “wrong.”

Ich habe noch immer ein schlechtes Gewissen, dass ich sie angelogen habe.

I still feel bad about lying to her.

Wer ein reines Gewissen hat, kann friedlich schlafen.

A good conscience makes a sound sleeper.

Die Hypothese, dass es eine Software gibt, die als Gewissen fungieren kann, kann völlig ausgeschlossen werden.

The hypothesis of some software capable of functioning as conscience can be completely ruled out.

Ein reines Gewissen schafft Harmonie.

A clear conscience creates harmony.

Niemand kümmert sich um Ihr Gewissen.

No one cares about your conscience.

Nimm meinen Geldbeutel und bezahle dich deinem Gewissen entsprechend selbst.

Take my purse and pay yourself according to your own conscience.

Lass das Gewissen tausendfach Zeuge sein.

Let conscience be a thousandfold witness.

Tom hatte ein ziemlich schlechtes Gewissen.

Tom felt rather guilty.

Eine soziopathischer Person hat kein Gewissen.

A sociopathic person has no conscience.

Ihn quälte das Gewissen.

His conscience pricked him.

Du hast kein Gewissen!

You have no conscience!

Mein Gewissen zwickt mich nicht.

My conscience doesn't bother me.

Ich will Ihnen kein schlechtes Gewissen machen.

I'm not trying to make you feel bad.

Denkst du, es könnte Tom sein, der meinen Hund auf dem Gewissen hat?

Do you think it might've been Tom who killed my dog?

Ein reines Gewissen ist gewöhnlich Zeichen eines schlechten Gedächtnisses.

A clear conscience is usually the sign of a bad memory.

Englische Beispielsätze

  • Language creates conscience.

  • Tom doesn't have a conscience.

  • This is a question of conscience.

  • He did not have any qualm of conscience.

  • His conscience stung him.

  • He felt the pricks of conscience.

  • He felt the pangs of conscience.

  • He lacks moral sense.

  • For the first time in my life, I felt a pang of conscience, but there was no other way out.

  • Existence determines conscience.

Ge­wis­sen übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Gewissen. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 522610, 660598, 669610, 728327, 836219, 899822, 931975, 1779971, 1907394, 1915146, 1972782, 2012356, 2085034, 2124333, 2294145, 2304879, 2304880, 2309246, 2429933, 2477361, 2621288, 2711436, 2711800, 2789947, 3275303, 3454673, 3579365, 3851370, 4002899, 4968509, 5182107, 5258841, 5282563, 6048475, 6828690, 6938831, 7419660, 7432261, 7452841, 7850214, 7994702, 8174606, 8296771, 8306167, 8418547, 8799045, 8924925, 8983878, 9067104, 9071906, 10294430, 10606988, 10611982, 10612041, 10951516, 11039646, 11151335, 11391426, 11531698, 11575980, 12026105, 12050579, 12156666, 12431877, 5068076, 2279393, 2233209, 1055105, 325897, 304764, 304763, 284884, 271750 & 9855466. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR