Was heißt »Fass« auf Englisch?

Das Substantiv Fass (ver­altet: Faß) lässt sich wie folgt von Deutsch auf Englisch übersetzen:

  • barrel

Deutsch/Englische Beispielübersetzungen

Fass die nasse Farbe nicht an.

Don't touch the wet paint.

Fass mich nicht an, du beschmutzt mich!

Don't you touch me, you'd make me dirty!

Fass es nicht an.

Don't touch it.

Wein wird in Fässer gefüllt um zu reifen.

Wine is put in barrels to mature.

Fass diese Pfanne nicht an, sie ist sehr heiß!

Don't touch that pan! It's very hot.

1835 kostete ein Fass Mehl sechs Dollar.

In 1835, a barrel of flour cost six dollars.

Ein leeres Fass klingt viel lauter.

A hollow drum sounds much stronger.

Dieses Fass fasst über 300 Liter.

This barrel holds over 300 litres.

Ein fauler Apfel verdirbt das ganze Fass.

One rotten apple spoils the barrel.

Fass meine Tochter nicht an!

Keep your hands off my daughter!

Fass das Buch nicht an!

Don't touch that book.

Fass mich nicht an!

Don't touch me!

Fass nichts an!

Don't touch anything!

Fasse den Text in deinen eigenen Worten zusammen.

Summarize the text with your own words.

Eine kleine Portion Schinken bitte, und ein Bier vom Fass.

A small portion of ham, please, and a draught beer.

Fasse die Gelegenheit beim Schopfe.

Take hold of opportunity by the forelock.

Das bringt das Fass endgültig zum Überlaufen!

That's the last straw!

Fass nichts an, ohne vorher zu fragen!

Don't touch anything without asking first.

Fass nichts an, ohne zu fragen!

Don't touch anything without asking.

Fass mich nicht noch mal an!

Don't touch me again!

Aus einem Fass mit faulen Äpfeln kann man immer noch einen oder zwei genießbare herausfischen.

From a barrel of rotten apples, you can still fish out one or two edible ones.

Fass mit an!

Give us a hand.

Das Fass ist voll.

The barrel is full.

Fass das mal an! Das ist superweich!

Feel this. It's so soft!

Wenn du sie wieder anrufst, dann schlägt's dem Fass den Boden aus!

If you telephone her again, that'll be the last straw!

Fass mich nie wieder an!

Don't ever touch me again.

Fass mich mit deinen seifigen Händen nicht an!

Don't touch me with your soapy hands.

Fass deine Idee bitte zusammen.

Please sum up your idea.

Das bringt das Fass zum Überlaufen.

That's the straw that broke the camel's back.

Fass es kurz zusammen.

Give me the gist.

Das ist der Tropfen, der das Fass zum Überlaufen brachte.

That's the last straw.

This is the last straw.

This is the final straw.

Fass mein Zeug nicht an.

Don't touch my stuff.

Fass meine Gitarre nicht an!

Don't touch my guitar.

1973 kostete ein Fass Öl drei Dollar; 2008 waren es achtzig.

In 1973, oil cost three dollars per barrel; in 2008 - 80 dollars per barrel.

Fass es ruhig an!

You can touch it, if you like.

Der Ölpreis ist auf unter 30 Dollar pro Fass gefallen.

The price of oil has dipped below $30 a barrel.

Die böse Stiefmutter ward vor Gericht gestellt und in ein Fass gesteckt, das mit siedendem Öl und giftigen Schlangen angefüllt war, und starb eines bösen Todes.

The wicked step-mother was taken before the judge, and put into a barrel filled with boiling oil and venomous snakes, and died an evil death.

Ein Tropfen bringt das Fass zum Überlaufen.

One drop makes the glass overflow.

Fass das bloß nicht an!

Don't you dare touch that.

Möchten Sie Flaschenbier oder Bier vom Fass?

Would you like bottled or draught beer?

„Das ist Wein von unseren eigenen Reben“, erklärte Tom, während er ein Glas aus dem Fass befüllte.

"This is wine from our own grape," explained Tom, filling a glass from the wood.

"This is wine from our own grape," explained Tom, filling a glass from the barrel.

Fass es an.

Touch it.

Fasse dich kurz.

Keep it short.

Fass nicht an, was nicht deins ist.

Don't touch what isn't yours.

Fass hier nichts an!

Don't touch anything here.

Fass ihn nicht an!

Don't touch him!

Ich werde nicht wie Diogenes in einem Fasse wohnen.

I'm not going to live in a barrel, like Diogenes.

Fass mir bitte nicht an die Haare!

Please don't touch my hair.

Fass dich!

Compose yourself!

Diese Fässer sind mit Brandy gefüllt.

These barrels are filled with brandy.

Synonyme

Bro­cken:
boulder
chunk
hunk
Di­cke:
thickness
Di­cker:
fatso
fatty
Dick­wanst:
paunch
Fett­sack:
fatso
Ge­bin­de:
arrangement
package
Ko­loss:
colossus
Ku­gel:
ball
globe
sphere
Mops:
pug
Roll­mops:
rollmop
rollmops
Schwer­ge­wicht:
heavyweight
Ton­ne:
buoy
cask
fatty
register ton
ton

Englische Beispielsätze

  • One bad apple spoils the barrel.

  • This is like shooting fish in a barrel.

  • Someone has eaten all the biscuits from the biscuit barrel.

  • Someone ate all the biscuits from the biscuit barrel.

  • How many litres of oil are there in a barrel?

  • "Tom, the biscuit barrel is empty!" "What? What biscuit barrel?" "You know exactly what biscuit barrel I mean!"

  • Turn the barrel adjuster anticlockwise to tighten the cable.

  • He's a barrel of laughs, isn't he?

Übergeordnete Begriffe

Untergeordnete Begriffe

Bier­fass:
beer barrel
Öl­fass:
oil barrel
Tin­ten­fass:
inkpot
inkwell
Wein­fass:
wine cask

Fass übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Fass. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: Fass. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 362694, 435326, 531515, 640596, 815136, 843377, 873970, 1217576, 1306002, 1326965, 1445866, 1717934, 1777644, 1836631, 1839182, 1920912, 2268825, 2289242, 2289245, 2520119, 2599833, 2874929, 3003396, 3718397, 3770599, 3781314, 3794482, 3971890, 4086853, 4692241, 4908746, 4931974, 5304389, 5664772, 5983149, 6008926, 6033436, 6326891, 6725063, 6976222, 7727244, 8227466, 8244905, 8300503, 10059759, 10088513, 10589765, 11763114, 12240219, 12406882, 5981180, 3724606, 10191027, 10191028, 1821266, 10987819, 11090526 & 11949064. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR