Was heißt »Be­scheid« auf Esperanto?

Das Substantiv Be­scheid lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:

  • informo

Deutsch/Esperanto Beispielübersetzungen

Es ist eine besonders hübsche Kunst, sich in Dinge einweihen zu lassen, über die man Bescheid weiß, und zwar von Leuten, die nicht Bescheid wissen.

Estas aparte beleta arto lasi sin enkonduki en aferojn pri kiuj oni estas jam informita, kaj precipe de homoj kiuj estas neinformitaj.

Könnten Sie mir Bescheid sagen, wenn ich aussteigen soll?

Ĉu vi povus anonci kiam mi eliru?

Wenn du zufälligerweise von jemandem hörst, der ein Haus kaufen möchte, sag mir bitte Bescheid.

Se vi hazarde aŭdos pri iu, kiu intencas aĉeti domon, bonvolu averti min.

Nun weiß ich Bescheid!

Mi nun havas certecon.

Ich werde Sie anrufen, sobald ich sicher Bescheid weiß.

Mi telefonos al vi, tuj kiam mi estos certe informita.

Bitte sag mir Bescheid, wenn du bestellen möchtest.

Bonvolu informi min, se vi emas mendi.

Sag mir Bescheid, ob du es ihm geben wirst oder nicht.

Sciigu al mi, ĉu vi donos ĝin al li, aŭ ne.

Die ganze Stadt weiß Bescheid.

La tuta urbo estas informita.

Er wusste längst darüber Bescheid.

Pri tio li jam delonge havis informojn.

Sag Bescheid, wenn du bereit bist!

Sciigu min, kiam vi pretas!

Wir wussten gut Bescheid, was bei den Nachbarn los war.

Ni bone sciis, kio okazas ĉe la najbaroj.

Falls etwas noch unklar sein sollte, sagen Sie uns bitte Bescheid.

Se io estus ankoraŭ neklara, bonvolu sciigi nin.

Sag mir per Anruf Bescheid.

Informu min per telefono.

Herr Knoche hat mich gebeten, Ihnen Bescheid zu geben

Sinjoro Knoche petis min informi vin.

Tom, der Bus ist voll. Gib bitte Bescheid, dass sie noch einen schicken sollen!

Tom la buso estas plena. Bonvole informu, ke ili sendu plian.

Ich tu nicht so, als wüsste ich Bescheid.

Mi ne afektas kompetentecon.

Der Possenreißer weiß sehr gut Bescheid.

Ĉi arlekeno havas bonan scion.

Wir müssen über dieses Produkt genauer Bescheid wissen.

Ni bezonas plian informon pri tiu produkto.

Je besser wir über unsere Situation Bescheid wissen, desto weniger wir fürchten uns.

Ju pli ni scias pri nia situacio, des malpli ni timas.

Der Mann, den ich überhaupt nicht kannte, wusste gut über mich Bescheid.

La viro, kiun mi tute ne konis, sciis multon pri mi.

Komm, erzähl mir nichts, ich weiß genau Bescheid!

Nu, diru nenion, mi estas jam informita!

Tom weiß noch nicht Bescheid.

Tom ankoraŭ ne estas informita.

Ich sage Tom Bescheid.

Mi informos Tomon.

Sag mir Bescheid, wenn du fertig bist!

Informu min, kiam vi estos preta.

Ich weiß etwas über ihre Methoden Bescheid.

Mi scias ion pri viaj metodoj.

Weißt du nicht Bescheid, dann lass dich belehren!

Se vi scias nenion, instruadon vi petu!

Sie werden Bescheid erhalten, wann Sie bei der Polizei erscheinen sollen, um einen Fingerabdruck zu machen und fotografiert zu werden.

Vi ekscios, kiam vi vizitu la policon por fari premsignon de via fingro kaj pozi por foto.

Sag Miriam Bescheid, dass ich sie um 19 Uhr abholen werde.

Diru al Miriam, ke mi venos por veturigi ŝin je la deknaŭa horo.

Lerne in der Jugend, dann weißt du im Alter Bescheid.

Lernu juna – vi scios maljuna.

Gib mir Bescheid, wenn das Paket angekommen ist.

Informu min, post kiam la paketo alvenis.

Falls jemand weiß, wie man das tun kann, möge er oder sie mir Bescheid geben.

Se iu scias, kiel oni povas fari tion, li aŭ ŝi sciigu min.

Ich gebe Ihnen Bescheid, wenn es entschieden worden ist.

Mi sciigos vin, kiam tio estos decidita.

Sehr bald weiß der Gast Bescheid, bleibt er auch nur kurze Zeit.

Sidis gasto minuton, sed vidas la tuton.

Manchmal verschwand er, ohne jemandem Bescheid zu geben.

Kelkfoje li malaperis sen averti iun ajn.

Sag mir Bescheid, sobald er da ist!

Sciigu min tuj ĉe lia alveno.

Informu min, tuj kiam li alvenos!

Ich sage dir Bescheid, sobald ich da bin.

Mi informos vin tuj post mia alveno.

Er weiß gut über die französische Literatur Bescheid.

Li estas bone informita pri franca literaturo.

Wenn Sie nicht kommen können, sollten Sie mir vorher Bescheid geben.

Se vi ne povos veni, bonvolu antaŭe sciigi min.

Ich sage dir Bescheid, wenn sie ankommt.

Mi informos vin, se ŝi alvenos.

Bescheiden ist unsere Zusammenkunft; die Außenwelt weiß  kaum etwas von ihr.

Modesta estas nia kunveno; la mondo ekstera ne multe scias pri ĝi.

Lassen Sie mich bitte weiterreden; ich glaube über das, wovon ich jetzt gerade spreche, Bescheid zu wissen.

Afable permesu al mi paroli plu, mi kredas, ke mi konas tion, pri kio mi ĝuste nun parolas.

Warum bekam ich nicht Bescheid?

Kial mi ne ricevis sciigon?

Sag Bescheid, wenn du mich wieder brauchst!

Informu min, kiam vi denove bezonos min.

„Wie viel Zeit wird noch vergehen bis zum Weltuntergang?“ – „Nicht so ungeduldig! Ich werde dir rechtzeitig Bescheid sagen.“

"Kiom da tempo pasos ĝis la fino de la mondo?" – "Estu pacienca! Mi informos vin ĝustatempe."

Sobald ich mich erinnere, wo diese Erklärungen zu finden sind, gebe ich dir Bescheid.

Kiam mi rememoros, kie tiuj klarigoj estas troveblaj, mi tuj informos vin.

Ich sage dir Bescheid, wenn es fertig ist.

Mi informos vin, kiam ĝi pretos.

Sie hätten uns Bescheid sagen sollen, dass Sie kommen.

Vi tiam sciigu nin, ke vi venos.

Wenn Tom erscheint, würdest du mir dann bitte Bescheid geben?

Bonvolu informi min, kiam Tomo aperos.

Darüber muss ich selbst erst mal nachdenken. Ich sage dir Bescheid, wenn ich zu einem Schluss gekommen bin.

Pri tio mi mem unue devas pensi. Mi informos vin, se mi atingos konkludon.

Du hättest mir im Voraus Bescheid geben sollen.

Vi devintus antaŭe informi min.

Ich weiß weder über die Rolle noch über die Absichten dieser Person Bescheid.

Mi scias nenion pri la rolo kaj volo de tiu persono.

Maria weiß gründlich über Deutschlands frühbürgerliche Literatur Bescheid. Sie ist Gegenstand ihrer Doktorarbeit.

Maria ĝisfunde konas la fruan burĝan literaturon de Germanio. Ĝi estas la objekto de ŝia doktoriga tezaro.

Wenn du Trost brauchst, sage einfach Bescheid!

Kiam vi bezonos konsolon, simple diru tion!

Gebt mir Bescheid, ob ihr morgen kommt.

Informu min, ĉu vi venos morgaŭ.

Sag mir Bescheid, wenn du sonst noch etwas brauchst!

Diru ĝin al mi, se vi bezonas ion kroman.

Sagen Sie mir Bescheid, wenn Sie sonst noch etwas brauchen!

Diru al mi, se vi bezonas ion krome.

„Weißt du übrigens, was ein Shintō-Schrein ist?“ – „Ich weiß darüber ein wenig Bescheid. Das ist eine religiöse Einrichtung, in der eine verehrungswürdige Wesenheit, Kami genannt, verwahrt wird.“

"Cetere, ĉu vi scias, kio ŝintokesto estas?" "Mi iom scietas pri la afero. Tio estas religia instalaĵo, kie la adorendaĵo, nome la kamio, estas konservata."

?Cetere, ĉu vi scias, kio estas ŝintoa sanktejo?” – “Mi scietas pri la afero. Tio estas religiejo, kie oni konservas la adoratan objekton, nomatan la Spirito de la Loko.”

Mach dir keine Sorgen. Wenn ich etwas daran ändern wollte, würde ich dir Bescheid geben.

Ne maltrankvilu. Kiam mi volos ŝanĝi ion pri tio, mi sciigos vin.

Ich gebe dir Bescheid, wenn ich empfangsbereit bin.

Mi sciigos vin, kiam mi pretos akcepti vin.

Wir müssen Tom Bescheid sagen.

Ni devas informi Tomon.

Sie wussten alle Bescheid.

Ili ĉiuj sciis.

Irgendwie wusste Tom Bescheid.

Iel Tomo sciis tion.

Gib uns Bescheid, wann du ankommst.

Sciigu al ni, kiam vi alvenos.

Gib uns Bescheid, ob du kommen kannst.

Sciigu al ni, ĉu vi povos veni.

Die Mutter betrat das Wohnzimmer und gab Bescheid, dass das Abendessen fertig sei.

La patrino eniris la salonon kaj anoncis, ke la vespermanĝo estas preta.

Wer Bescheid weiß, wird erkennen, dass ich auch im Bilde bin.

Kiu scias, tiu komprenos, ke scias ankaŭ mi.

Wie kommt es, dass du über Australien so gut Bescheid weißt?

Kiel okazas, ke vi scias tiom pri Aŭstralio?

Du weißt Bescheid.

Vi estas informita.

Du weißt wirklich Bescheid.

Vi vere scias vian fakon.

Tom scheint Bescheid zu wissen.

Tomo ŝajne scias sian fakon.

Du weißt wirklich Bescheid, Tom.

Vi ja scias vian fakon, Tomo.

In Kleinstädten wissen alle voneinander Bescheid.

En malgrandaj urboj ĉiu scias ĉion pri ĉiu.

Gebt uns bitte Bescheid.

Bonvolu informi nin.

Wir werden euch Bescheid geben.

Ni informos vin.

Ich gebe euch im Voraus Bescheid.

Mi antaŭe informos vin.

Gib ihnen Bescheid, dass wir zu tun haben.

Sciigu ilin, ke ni okupiĝas.

Wenn etwas passiert, geben Sie mir Bescheid.

Se io okazas, informu min.

Können Sie mir bitte Bescheid geben, wenn Sie zurück sind?

Ĉu vi povas averti min, kiam vi revenos?

Wir sagen Ihnen Bescheid, wenn wir anfangen.

Ni tenos vin informita, kiam ni ekigos ĝin.

Tom und Maria wollten mir Bescheid sagen, wenn etwas geschähe.

Tomo kaj Manjo volis sciigi min, se io okazus.

Du brauchst nichts zu tun, außer diesen Knopf zu drücken, wenn ich dir Bescheid gebe.

Vi ne bezonas fari ion krom premi tiun ĉi butonon, kiam mi sciigos vin.

Ich sage Ihnen Bescheid, sobald die Waren angekommen sind.

Mi informos vin tuj, kiam la varoj estos alvenintaj.

Warum hast du denn nicht Bescheid gesagt, dass du kommst, Tom? Ich hätte dich doch abgeholt!

Kial vi ne informis min, ke vi venos, Tom? Mi povintus veturigi vin.

Wenn Sie meine Hilfe brauchen, geben Sie mir bitte Bescheid.

Se vi bezonas mian helpon, bonvolu sciigi min.

Wenn ihr meine Hilfe braucht, gebt mir bitte Bescheid.

Se vi bezonas mian helpon, bonvolu informi min.

Sag mir im Voraus Bescheid, wann du nach Australien kommst.

Sciigu antaŭe al mi, kiam vi venos al Aŭstralio.

Gebt mir Bescheid, wenn ihr weggeht.

Sciigu al mi, kiam vi foriros.

Sollte er zufällig vorbeikommen, gebe ich euch sofort Bescheid.

Se li hazarde preterpasos, mi tuj sciigos vin.

Ich wollte dir nur Bescheid sagen, dass ich morgen früh später komme.

Mi volis nur sciigi vin, ke mi malfruos morgaŭ matene.

Gib mir Bescheid, wenn du deine Meinung geändert hast.

Sciigu min, kiam vi ŝanĝis vian opinion.

Weshalb hat mir niemand Bescheid gesagt?

Kial neniu informis min?

Ich habe dir doch schon zweimal Bescheid gegeben!

Mi ja jam dufoje sciigis vin!

Ich sage Ihnen Bescheid, wenn Tom da ist.

Mi informos vin, kiam Tomo alvenos.

Man hat mir nicht Bescheid gegeben.

Oni ne diris ĝin al mi.

Leider hat uns keiner Bescheid gesagt.

Bedaŭrinde neniu diris tion al ni.

Bitte sag Herrn Li Min Bescheid, dass ich ihn um zehn Uhr angerufen habe.

Bonvolu informi sinjoron Li Min, ke mi alvokis lin je la deka horo.

Weißt du so gut über ihn Bescheid?

Ĉu vi konas lin tiom bone ?

Ĉu vi konas lin tiel bone?

Je mehr Leute über einen Fluchtplan Bescheid wissen, desto geringer die Erfolgschance.

Ju pli da homoj scias ion pri fuĝplano, des malpli da sukcesŝanco.

Ich gebe nur schnell Bescheid.

Mi donos ankoraŭ rapidan informon.

Ich wünschte, Sie hätten Bescheid gesagt, dass Sie kommen.

Mi bedaŭras, ke vi ne anoncis vian alvenon.

Synonyme

Esperanto Beispielsätze

  • Dankon pro la informo!

  • La informo estas tute malvera.

  • La informo estas tute malĝusta.

  • Ni vivas en la epoko de la informo.

  • La informo, kiun vi donis al mi, ne utilas al mi.

  • Dankon pro tiu informo!

  • Hazardo estas nur manko de informo.

  • Mi volas nur iomete pli da informo.

  • La informo ŝajnas esti falsita.

  • Tiu ĉi informo povas eble helpi al vi en via serĉo por resaniĝo.

  • La informo estas ĉi-momente cenzurita.

  • Mi certe scias, ke tiu informo povas esti skribe transdonata.

  • Ni serĉas la scion, kiun ni perdis per informo.

  • "Dankon pro la informo." – "Ne dankinde!"

  • Unu gramo da informo superpezas mil tunojn da opinio.

  • Ĝi estas interesa informo.

  • Ni interrompas tiun elsendaĵon por sciigi vin pri grava informo.

  • La direktoro de la teatro frostigis la gajecon de la publiko per trista informo.

  • Mi tre dankas vin por la informo.

  • Mi petis Liisan silenti pri la informo.

Be­scheid übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Bescheid. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2024, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: Bescheid. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 2756898, 367451, 371728, 444399, 469921, 784639, 909637, 920836, 926553, 1218726, 1389337, 1590486, 1632737, 1688885, 1765452, 1776914, 1795836, 1894282, 1902516, 1941667, 1980910, 2004141, 2004284, 2080707, 2122711, 2130072, 2144223, 2179117, 2194858, 2274718, 2289409, 2298399, 2311957, 2347077, 2357762, 2365509, 2474343, 2628107, 2717202, 2768875, 2775455, 2902237, 2909130, 2912979, 3026669, 3074968, 3102761, 3220019, 3263477, 3297280, 3299896, 3406815, 3429561, 3440933, 3532968, 3532972, 3595965, 3671711, 3694755, 3760374, 3879228, 3879257, 4459472, 4652951, 4889324, 4965790, 5253224, 5310144, 5310156, 5310160, 5310163, 5611955, 5676022, 5676036, 5676050, 5676062, 5676073, 6487514, 6488774, 6601265, 6697690, 6729381, 6731413, 6941813, 6941814, 7344810, 7611443, 7791318, 7819823, 7822858, 7824940, 7825110, 7978444, 8098141, 8459656, 8596040, 8610636, 8616560, 8838596, 11966756, 10968560, 10454150, 10454145, 9865213, 9827803, 9608566, 9003284, 8466202, 6960909, 6854342, 6782749, 6487885, 6327390, 6326980, 5640862, 5251003, 4960322, 4900526, 3899784 & 3784322. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR