Das Adjektiv »geschafft« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:
épuisé
Deutsch/Französische Beispielübersetzungen
Ich weiß nicht, wie ich das geschafft habe. Die Hauptsache ist, dass ich’s überhaupt geschafft habe.
Je ne sais pas comment j'ai fait ça, ce qui compte, c'est que je l'ai fait.
Wir haben es geschafft!
Nous avons réussi !
Ich habe es geschafft, mein Auto selbst zu reparieren.
J'ai réussi à réparer moi-même ma voiture.
Je me suis débrouillé pour réparer moi-même mon véhicule.
Je suis parvenu à réparer ma voiture moi-même.
Ohne deine Hilfe hätte er es nicht geschafft.
Sans ton aide, il n'y serait pas parvenu.
Ohne deine Hilfe hätte ich es nicht geschafft.
Sans ton aide je n'aurais pas réussi.
Du hast es geschafft!
Tu as réussi !
Tu y as réussi !
Sie haben es endlich geschafft, Arbeit zu finden.
Vous avez finalement réussi à trouver un emploi.
Endlich haben wir alles geschafft. Wir können uns nun entspannt zurücklehnen.
C'est enfin complètement terminé. On peut se détendre, maintenant.
Nous sommes finalement arrivés au bout. Nous pouvons maintenant nous détendre.
Im vergangenen Jahr haben wir es geschafft, die Arbeitslosenquote um 10 % zu verringern.
L'année passée, nous avons réussi à réduire le taux de chômage à dix pour cent.
Er hat so hart gearbeitet, dass er es geschafft hat.
Il a travaillé tellement dur qu'il y est arrivé.
Wie hast du das geschafft?
Comment as-tu réussi à faire ça ?
Comment t'es-tu débrouillé pour faire ça ?
Er hat es geschafft, dieses Problem aus eigener Kraft zu lösen.
Il est parvenu à résoudre ce problème par ses propres moyens.
Ich habe schon die Hälfte geschafft, von einem Weg der endlos ist.
J'ai déjà accompli la moitié d'un chemin qui est infini.
Es ist leicht, mit dem Rauchen aufzuhören. Ich selbst habe es Hunderte Male geschafft.
Il est facile de s'arrêter de fumer. Je l'ai fait des centaines de fois.
Wie hast du es geschafft, Tom dazu zu überreden, für dich zu arbeiten?
Comment es-tu parvenu à persuader Tom de travailler pour toi ?
Ohne dich hätte ich das nicht geschafft.
Je n'y serais pas parvenu sans toi.
Je n'y serais pas parvenue sans toi.
Er hat es geschafft, über den Fluss zu schwimmen.
Il a réussi à traverser la rivière à la nage.
Kürzlich haben Forscher es geschafft, künstliche Elemente zu erzeugen und so das berühmte Periodensystem zu erweitern.
Récemment, des chercheurs ont réussi à synthétiser de nouveaux éléments, agrandissant ainsi le fameux tableau de classification périodique.
Haben Sie es geschafft?
Y êtes vous arrivé?
Wir haben es geschafft, rechtzeitig anzukommen.
On s'est débrouillé pour être là-bas à temps.
Maria sprach kein Wort, aber man konnte es ihr genau ansehen, dass Opa es mal wieder geschafft hatte, ihr mit seinen Geschichten aus den Hungerjahren von früher den Appetit zu verderben.
Marie ne prononça pas un mot, mais on pouvait lire sur son visage que grand-père avait réussi à lui couper l'appétit avec ses récits sur les années de disette passées.
Wir haben es nicht geschafft, ihn zu überzeugen.
Nous n'avons pas réussi à le persuader.
Vielen Dank! Allein hätte ich das nie geschafft!
Merci beaucoup ! Seul je n'y serais jamais arrivé !
Merci beaucoup ! Seule je n'y serais jamais arrivée !
Tom und ich haben es nicht geschafft, uns auf das zu einigen, was wir tun sollten.
Tom et moi n'arrivions pas à nous mettre d'accord sur ce que nous devions faire.
Sie haben es geschafft.
Ils ont réussi cela.
Die Prüfung war zu schwierig. Tom hat sie nicht geschafft.
L'examen était trop difficile. Tom ne l'a pas réussi.
Ich hab's geschafft.
J’ai réussi.
Er hat es geschafft, Harald zu wecken.
Il a réussi à réveiller Harry.
Wer gut beginnt, hat das Werk schon zur Hälfte geschafft.
Un bon commencement est la moitié de l'œuvre.
Es tut mir leid, dass sie ihre Prüfung nicht geschafft hat.
Je suis désolé qu'elle ait raté son examen.
Er hat's geschafft!
Il a réussi !
Wie hat es die Katze geschafft, auf das Dach zu klettern?
Comment est-ce que le chat a réussi à grimper sur le toit ?
Er hat es nicht geschafft, seinen persönlichen Rekord zu überbieten.
Il n'a pas réussi à battre son record personnel.
Dieser Kerl hat es tatsächlich geschafft, mich eifersüchtig zu machen.
Ce type a effectivement réussi à me rendre jaloux.
Quand je rentre chez moi épuisé, je me laisse choir dans un fauteuil.
Tom était simplement trop épuisé.
Mon pouvoir est épuisé.
Es-tu épuisé ?
Tu es épuisé.
Tu te sens épuisé ?
Tom est épuisé.
Il était épuisé de sa longue marche.
L'histoire nous enseigne que les hommes et les nations se comportent sagement une fois qu'ils ont épuisé toutes les alternatives.
Tom était visiblement épuisé.
Tu dois être épuisé.
Son humour s'est épuisé.
Ils ont épuisé toutes les réserves du pays.
Le voyage l'a épuisé.
« Ce serait lâche de faire demi-tour maintenant », dit le chef rebelle épuisé, en se grattant le menton, « nous devons poursuivre notre route jusqu'à son funeste terme. ?
Il était épuisé et s'est aussitôt allongé sur son lit.
Tu étais épuisé.
J’ai épuisé mes travailleurs.
Il était complètement épuisé d'avoir marché toute la journée.