Was heißt »Wen­dung« auf Englisch?

Das Substantiv »Wen­dung« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Englisch übersetzen:

  • idiom
  • idiomatic expression
  • phrase

Deutsch/Englische Beispielübersetzungen

In der englischen Sprache gibt es reichlich idiomatische Wendungen.

English is a language abounding in idiomatic expressions.

Englisch hat viele idiomatische Wendungen zu bieten.

English has a lot of idiomatic expressions to offer.

Das Auto vollführte eine abrupte Wendung.

The car made an abrupt turn.

Doch nur wenige Menschen bedenken, dass das Kopieren englischer Wörter, Begriffe und Wendungen zu einer irreversiblen Veränderung des Denkens führt.

But few people ponder over the fact that copying English words, terms and phrases causes irreversible mental changes.

Die Katzen sind von dieser letzten Wendung der Ereignisse fasziniert.

The cats are fascinated by this latest turn of events.

Synonyme

Aus­druck:
expression
For­mu­lie­rung:
choice of words
formulation
phrasing
wording
Keh­re:
U-turn
Kehrt­wen­de:
about turn
about-face
U-turn
volte-face
Schwenk:
swing
swivel
Um­schlag:
envelope
Um­schwung:
reversal
Vol­te:
volte
Wen­de:
flip turn
front vault
tumble turn
turning point
vault on ice
veer

Englische Beispielsätze

  • I do not know how to translate the phrase "pastry cutters for Christmas cookies".

  • The origins of the phrase 'Seven Seas' can be traced to ancient times.

  • Is it more idiomatic if I say it like this?

  • What's the meaning of this phrase?

  • I don't understand what this phrase means.

  • English-language speakers are familiar with the phrase “once in a blue moon,” referring to something that happens rarely.

  • Goethe used this idiom. Why, then, should it be incorrect today?

  • This simple phrase has six words.

  • If more than one Esperanto speaker finds the phrase illogical, I will change it.

  • "Better dead than red" was a popular phrase during the "Cold War".

  • Of course this phrase is only used by older people.

  • It's not for nothing that mathematicians use the phrase "necessary and sufficient."

  • You can't phrase it like that in German.

  • That phrase is absolutely untranslatable into Toki Pona. A caveman would have no idea what it means.

  • Can you phrase your answer in an understandable manner?

  • The Greeks invented the comma, not for their literature but for their actors, to warn them to take a deep breath in preparation of an upcoming long phrase; thus a comma represents a pause.

  • She has an amusing turn of phrase.

  • She's got an amusing turn of phrase.

  • That film fills me with a feeling that is summed up well by the phrase 'world-weariness'.

  • I like that phrase, but unfortunately, I am not allowed to adopt it.

Wendung übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Wendung. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: Wendung. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 786500, 786502, 1423228, 2056024, 10010151, 6466020, 6709411, 4844628, 7784959, 8271793, 8663684, 2725634, 9194669, 2489139, 2265226, 2135816, 2099891, 9860521, 10099100, 1528903, 1470705, 10512811, 10512812, 10646498 & 10987311. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR