Was heißt »Ukraine« auf Russisch?
Das Substantiv Ukraine lässt sich wie folgt von Deutsch auf Russisch übersetzen:
- Украина (weiblich)
Deutsch/Russische Beispielübersetzungen
Die Ukraine hätte ihre Atomwaffen nicht entsorgen sollen.
Украине не следовало отказываться от ядерного оружия.
In der Ukraine spreche ich immer Ukrainisch.
На Украине я всегда говорю по-украински.
Die Hauptstadt der Ukraine ist Kiew.
Столица Украины - Киев.
Mein Optimismus wurzelt in der Vergangenheit des Volkes der Ukraine.
Мой оптимизм коренится в прошлом народа Украины.
Ein Mensch, der sich nicht die Vereinigung der Ukraine mit Russland wünscht, hat kein Herz, und derjenige, der diese Vereinigung will, hat keinen Verstand.
У человека, который не хотел бы объединения Украины с Россией, нет сердца, а у того, кто хочет этого объединения, нет разума.
Ich bin im Westen der Ukraine aufgewachsen.
Я вырос на западе Украины.
Eines der grundlegenden Ziele der Außenpolitik der Ukraine ist der Eintritt in die Europäische Union als Vollmitglied.
Одним из основных направлений внешней политики Украины является вступление в Евросоюз в качестве полноправного члена.
Bewahrt die Einheit der Ukraine!
Сохраните единство Украины!
Kann man jetzt noch sagen, dass Russland und die Ukraine Bruderländer sind?
Можно ли всё ещё говорить, что Россия и Украина – братские страны?
Einige Journalisten behaupten, dass Russland und die USA sich als Konkurrenten im Kampf um Einfluss auf die Entwicklung der Ukraine gegenüberstehen.
Некоторые журналисты утверждают, что Россия и США находятся в конфронтации в качестве конкурентов в борьбе за влияние на развитие Украины.
Russland, die Europäische Union und die USA beschuldigen einander, sich in die inneren Angelegenheiten der Ukraine einzumischen.
Россия, Европейский Союз и США обвиняют друг друга во вмешательстве во внутренние дела Украины.
Am Beispiel der Ukraine sehen wir, dass die Denkweise des Kalten Krieges sich als äußerst zählebig erwiesen hat.
На примере Украины мы видим, что мышление времён холодной войны оказалось на редкость живучим.
Die Ukraine bittet den Sicherheitsrat der Vereinten Nationen um Hilfe.
Украина просит помощи у Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
Im Laufe des heutigen Tages ist die Situation in der Ukraine weiter eskaliert.
В течение сегодняшнего дня ситуация на Украине обострилась ещё больше.
Die Europäische Union ist weiterhin bereit, das Assoziierungsabkommen mit der Ukraine zu unterzeichnen.
Европейский союз по-прежнему готов подписать соглашение об ассоциации с Украиной.
Überall in der Welt wird den Geschehnissen in der Ukraine viel Aufmerksamkeit geschenkt.
Во всем мире большое внимание уделяется событиям на Украине.
Rund achtzig Prozent der russischen Gasexporte nach Europa nehmen ihren Weg durch die Ukraine.
Около восьмидесяти процентов экспорта российского газа в Европу проходит через Украину.
Die Ukraine hat ihre Armee in die höchste Gefechtsbereitschaft versetzt.
Украина привела свою армию в состояние высшей боевой готовности.
Beide Seiten betonten die Notwendigkeit, einem weiteren Auswuchern der Krise in der Ukraine vorzubeugen.
С обеих сторон подчёркнута необходимость предотвращения дальнейшего разрастания кризиса на Украине.
Der Präsident der Russischen Föderation nannte die Ereignisse in der Ukraine einen verfassungswidrigen Umsturz.
Президент Российской Федерации назвал события на Украине антиконституционным переворотом.
China erklärte, dass es die Unabhängigkeit, Souveränität und territoriale Integrität der Ukraine respektiere.
Китай заявил, что уважает независимость, суверенитет и территориальную целостность Украины.
Wird es die Ukraine schaffen, mit der Wirtschaftskrise fertig zu werden?
Сумеет ли Украина справиться с экономическим кризисом?
Wird es der Ukraine gelingen, die ökonomische Krise zu überwinden?
Удастся ли Украине преодолеть экономический кризис?
Was in der Ukraine geschieht, erfüllt uns mit großer Sorge.
Мы глубоко переживаем то, что происходит на Украине.
Ich glaube, dass die Ukraine alle Schwierigkeiten überwinden wird.
Я верю, что Украина преодолеет все трудности.
Jetzt ist die Situation spiegelbildlich entgegengesetzt derjenigen Situation, die es in den frühen neunziger Jahren gab, als sich die Ukraine Schiffe der Schwarzmeerflotte gewaltsam aneignete.
Сейчас ситуация зеркально противоположна той, что была в начале девяностых годов, когда Украина силовыми методами захватывала корабли Черноморского флота.
Nicht alle Soldaten wollen den Dienst in den Streitkräften der Ukraine fortsetzen.
Не все солдаты хотят продолжать службу в вооруженных силах Украины.
Die Delegierten des Kongresses der Partei der Regionen unterstützte die Kandidatur von Michail Dobkin für das Amt des Präsidenten der Ukraine.
Делегаты съезда Партии регионов поддержали кандидатуру Михаила Добкина на должность президента Украины.
Ich habe genug von den Gesprächen über die Ukraine.
Мне надоели разговоры про Украину.
Nach der Tragödie der vergangenen vierundzwanzig Stunden wurde in der Ukraine eine zweitägige Staatstrauer ausgerufen.
После трагедии минувших суток был объявлен двухдневный траур по всей Украине.
Weißrussland hat den Verkauf von Fahrscheinen für Züge in Richtung Ukraine wieder aufgenommen.
Белоруссия возобновила продажу билетов на поезда украинского направления.
Die angespannte Lage in der Ukraine wurde zum Schlüsselthema der Sitzung des Ministerkomitees des Europarats.
Напряженная ситуация на Украине стала ключевой темой заседания комитета министров Совета Европы.
Das Wichtigste ist, einen direkten Dialog, einen direkten und vollwertigen Dialog, zwischen den heutigen Kiewer Behörden und Vertretern des Südostens der Ukraine einzuleiten.
Самое главное – это наладить прямой диалог, прямой полноценный диалог между сегодняшними киевскими властями и представителями юго-востока Украины.
Kann man weiterhin behaupten, dass Russland und die Ukraine Bruderländer sind?
Можно ли по-прежнему утверждать, что Россия и Украина являются братскими странами?
Die führenden Politiker der drei Länder haben ihre ernsthafte Besorgnis über die Folgen der Militäroperation im Südosten der Ukraine zum Ausdruck gebracht.
Ведущие политики трёх стран выразили серьёзную озабоченность в связи с последствиями военной операции на юго-востоке Украины.
Der militärische Konflikt in Osten der Ukraine spitzt sich zu.
Военный конфликт на востоке Украины обостряется.
Beide Staatsoberhäupter erörterten am Telefon die Lage im Osten der Ukraine.
Оба главы государств обсудили по телефону ситуацию на востоке Украины.
Ich liebe die Ukraine.
Я люблю Украину.
Die Ukraine ist ein großes Land.
Украина - большая страна.
Die Europäer sorgen sich um die russischen Gaslieferungen. Der Winter ist nah, doch der Gastransit durch die Ukraine steht noch immer in Frage.
Европейцев волнуют российские газовые поставки. Зима близко, а транзит газа через территорию Украины все ещё под вопросом.
In der Ukraine schwelt ein Bürgerkrieg.
На Украине тлеет гражданская война.
Wir erhoffen eine Verbesserung der Lage in der Ukraine.
Мы надеемся на улучшение ситуации в Украине.
Fünfzig Lastwagen mit russischer humanitärer Hilfe für die Bevölkerung des Donezkbeckens sind an der Grenze zur Ukraine eingetroffen.
Пятьдесят грузовиков с российской гуманитарной помощью для жителей Донбасса прибыли на границу с Украиной.
Auf Hochtouren läuft die Entkommunisierung des Lebens in der Ukraine. Vor allem werden die Monuments der sowjetischen Periode zerstört. Dieser Vorgang wird von Journalisten „Leninopad“ (Leninfall) genannt.
Полным ходом идёт в Украине декоммунизация жизни. Первым делом сносятся монументы советского периода. Журналисты называют этот процесс «ленинопадом».
Über 900 „sowjetische“ Städte und Dörfer der Ukraine werden bald innerhalb der Entkommunisierung des sozialen und politischen Lebens im Lande umbenannt.
В рамках декоммунизации социальной и политической жизни в Украине будут переименованы около 900 городов и сёл с "советскими" названиями.
Im Rahmen der Vernichtung von Nahrungsmitteln aus Sanktionenländern verbrannten russische Grenzpolizisten in der Region Belgorod 50 Entenküken, die von einem Ortsansässigen aus der Ukraine nach Russland transportiert wurden.
В рамках уничтожения продовольствия из санкционных стран российские пограничники в Белгородской области сожгли 50 живых утят, которых перевозил из Украины в Россию местный житель.
Russland hat seine Gaslieferungen in die Ukraine eingestellt.
Россия прекратила поставки газа в Украину.
Lang lebe die Ukraine!
Слава Украине!
Mein Mann ist in der Ukraine.
Мой муж на Украине.
Ruhm der Ukraine! Ehre den Helden!
Слава Украине! Героям слава!
Obwohl Gogol in der Ukraine geboren wurde, schrieb er nur auf Russisch.
Несмотря на то что Гоголь родился на Украине, писал он только по-русски.
Sie wollen in die Ukraine.
Вы хотите поехать в Украину.
Du willst in die Ukraine.
Ты хочешь поехать в Украину.
Er will in die Ukraine.
Он хочет поехать в Украину.
Sie will in die Ukraine.
Она хочет поехать в Украину.
Russische Beispielsätze
Станислав Лем родился в 1921 году во Львове, Польша (сейчас Украина).
Übergeordnete Begriffe
- Staat:
- государство