Was heißt »Spi­ri­tu­o­se« auf Esperanto?

Das Substantiv Spi­ri­tu­o­se lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:

  • alkoholaĵo

Deutsch/Esperanto Beispielübersetzungen

Vater trinkt keine Spirituosen.

Patro ne trinkas alkoholaĵojn.

Synonyme

Fu­sel:
fuzelo
Schnaps:
sorbo

Esperanto Beispielsätze

  • La amo ne igas la personojn belaj, kio faras tion estas alkoholaĵo.

  • Unu sola glaso da alkoholaĵo plialtigas la riskon de kancero.

  • Tro da alkoholaĵo dormigas niajn sensojn.

Übergeordnete Begriffe

Ge­tränk:
trinkaĵo

Untergeordnete Begriffe

Ab­sinth:
absinto
Ar­rak:
arako
En­zi­an:
genciano
Gin:
ĝino
Korn:
grajno
Li­kör:
likvoro
Ou­zo:
ouzo
Ra­ki:
rakio
Rum:
rumo
Te­qui­la:
tekilo

Spi­ri­tu­o­se übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Spirituose. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2024, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: Spirituose. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 740684, 1495219, 5202059 & 6622514. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR