Das Substantiv Opa lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:
avĉjo
Deutsch/Esperanto Beispielübersetzungen
Mein Opa geht gerne wandern.
Mia avo ŝatas piediri.
Mia avo ŝatas migri.
Mein Opa war ein begeisterter Briefmarkensammler.
Mia avo estis pasia kolektanto de poŝtmarkoj.
Wenn unser Opa das sehen würde, er würde sich im Grabe umdrehen.
Se nia avo vidus tion, li turniĝus en la tombo.
Mein Opa war ein eifriger Briefmarkensammler.
Mia avo estis fervora kolektanto de poŝtmarkoj.
Mein Opa kann nicht ohne Stock gehen.
Mia avo ĉiam bezonas irbastonon.
Opa spricht sehr langsam.
Aĉjo parolas tre malrapide.
Wir machen uns Sorgen um Oma und Opa.
La geavoj kaŭzas zorgojn al ni.
Wir machen uns um Oma und Opa Sorgen.
Ni maltrankvilas pri avo kaj avinjo.
Ich habe Opa diesen Brief geschickt.
Mi sendis al avo tiun leteron.
Es ist uns nicht gelungen, etwas über Oma und Opa herauszufinden.
Ni ne sukcesis trovi ion ajn pri avinjo aŭ avĉjo.
Ni ne sukcesis trovi iujn ajn informojn pri niaj geavoj.
Mein Opa verstarb im biblischen Alter von 97 Jahren.
Mia avo mortis en la biblia aĝo 97jara.
Wo lebt dein Opa?
Kie vivas via avo?
Oma und Opa gaben dem Kätzchen jeden Tag reichlich Milch, woraufhin es bald zugenommen hatte.
La geavoj ĉiutage al la katido abunde donis lakton, pro kio ĝi baldaŭ dikiĝis.
Die meisten Jagdgeschichten meines Opas sind reines Jägerlatein.
La plej multaj ĉasrakontoj de mia avo estas nur ĉasistaj fabeloj.
Der Arzt soll uns über die Krankheit meines Opas informieren.
La kuracisto informu nin pri la malsano de mia avo.
Mein Opa ist krank.
Mia avo malsanas.
Für jede Rettung viel zu schnell verstarb der Opa im Bordell.
Sen eskapo kaj sen savo forpasis en bordelo avo.
Opa hat sich erkältet.
Avo malvarmumis.
Toms Opa ist erst fünfundsiebzig Jahre alt.
La avo de Tom havas nur sepdek kvin jarojn.
Du musst lauter reden, dein Opa hört nicht mehr so gut.
Parolu pli laŭte; via avo ne plu aŭdas tre bone.
Wir sollten eines nicht vergessen: ein Opa ist kein Expresszug.
Ni ne forgesu unu aferon: avo ne estas ekspresa trajno.
Zehn Jahre sind es jetzt, dass mein Opa gestorben ist.
Jam pasis dek jaroj post la morto de mia avo.
Auch der Opa hat kein Telefon dabei.
Ankaŭ la avo ne kunhavas telefonon.
Mein Opa hat keinen Führerschein mehr.
Mia avo ne plu havas stirpermesilon.
Ich bin Toms Opa.
Mi estas avo de Tomo.
Opa erzählt immer wieder die gleichen Geschichten. Jeder im Haus kann sie mittlerweile auswendig aufsagen.
Aĉjo ĉiam denove rakontas la samajn historiojn. Ĉiu domano jam povas recite ilin laŭmemore.
Bei uns ist heute ein wichtiger Tag: unser Opa ist 90 Jahre alt geworden!
Ĉe ni estas grava tago hodiaŭ: avĉjo naŭdekjariĝis!
Sie schenkte ihrem Opa viele Zeichnungen.
Ŝi donacis al sia avo multajn desegnaĵojn.
Opa hat schon wieder seine Brille verlegt. Hilf ihm mal suchen, Tom!
Avĉjo jam denove mislokis siajn okulvitrojn. Helpu al li serĉi, Tomo!
Mein Opa erzählte mir diese Geschichte.
Mia avo rakontis al mi tiun historion.
Mein Opa ist tot.
Mia avo estas mortinta.
„Jetzt sind alle Äpfel gegessen. Das war der letzte.“ – „Im Keller steht noch eine Kiste: die hat Opa sich versteckt, damit wir ihm die Äpfel nicht wegessen, aber ich habe sie gefunden.“
?Nun ĉiuj pomoj estas manĝitaj. Tiu estis la lasta.” – „En la subteretaĝo estas plia kesto, kiun Avo kaŝis por si mem, ne volante, ke ni manĝu la pomojn for de li, sed mi trovis ĝin.”
Opa, wie hast du Oma kennengelernt?
Avo, kiel vi ekkonis avinon?
Was machst du, Opa?
Avo, kion vi faras?
In drei Tagen hat Opa Geburtstag. Du denkst daran, ja?
Post tri tagoj estos la naskiĝotago de Avcĵo. Vi ja tion memoras, ĉu ne?
Weil neulich ein Kind auf dem Schulweg entführt wurde, wird Maria von ihrem Opa mit dem Auto hingebracht und auch wieder abgeholt.
Ĉar infano estis kidnapita sur la vojo al la lernejo antaŭ nelonga tempo, la avo veturigas Manjon tien kaj reen per la aŭto.