Was heißt »Keu­le« auf Esperanto?

Das Substantiv Keu­le lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:

  • klabo

Deutsch/Esperanto Beispielübersetzungen

Ich könnte mit dieser Keule deinen Schädel zertrümmern oder mit diesem Dolch dein verruchtes Herz herausschneiden, doch ich überlasse die Rache lieber den Göttern.

Mi povus per ĉi tiu klabo frakasi vian kranion, aŭ per ĉi tiu ponardo eltranĉi vian malnoblan koron, sed mi prefere lasos la venĝon al la dioj.

Keulen sind als Vernichtungswerkzeuge etwas aus der Mode. Aber das Schicksal bedient sich ihrer noch.

Bastonegoj kiel neniigiloj estas iom eksmodaj. Sed la sorto ankoraŭ uzas ilin.

Die Wahrheit kann auch eine Keule sein, mit der man andere erschlägt.

La vereco ankaŭ povas esti klabo, kun kiu oni mortigas aliajn.

Synonyme

Herr:
sinjoro
Kerl:
viro
Mann:
viro
Typ:
tipo

Esperanto Beispielsätze

Ĝis la jaro mil naŭcent okdek ses en lernejoj de Anglio puni infanojn per zono, bastono aŭ klabo estis laŭleĝe.

Übergeordnete Begriffe

Bein:
gambo
kruro
Kör­per­teil:
korpoparto
Waf­fe:
armilo

Keu­le übersetzt in weiteren Sprachen: