Was heißt »Frosch« auf Esperanto?
Das Substantiv Frosch lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:
- rano
Deutsch/Esperanto Beispielübersetzungen
Ich habe einen Frosch im Hals.
Mi havas ranon en mia gorĝo.
Der Junge schmiss einen Stein nach dem Frosch.
La knabo ĵetis ŝtonon kontraŭ la rano.
Frösche haben Angst vor Schlangen.
Ranoj timas serpentojn.
Der Prinz wurde durch Zauberei in einen Frosch verwandelt.
Per sorĉo la princo transformiĝis al rano.
Auf dieser Wiese gibt es viele Frösche.
En tiu herbejo estas multaj ranoj.
Aus Kaulquappen werden Frösche.
El ranlarvoj fariĝas ranoj.
El ranidoj fariĝos ranoj.
Ich kann einen Frosch nicht von einer Kröte unterscheiden.
Mi ne kapablas distingi ranon de bufo.
Mi ne povas distingi ranon de bufo.
Frösche verwandeln sich nur in Märchen in Prinzen.
Ranoj iĝas princoj nur en fabeloj.
Nur en fabeloj ranoj aliformigas sin en princon.
Der Frosch im Brunnen weiß nichts vom Ozean.
La rano en la puto nenion scias pri la oceano.
Der Prinz wurde in einen Frosch verwandelt.
La princo transformiĝis al rano.
La princo aliformiĝis ranen.
Ein Frosch kam aus dem Wasser.
Rano eliris el la akvo.
Er ist wie ein Frosch in einem Brunnen.
Li estas samkiel rano en puto.
Ein Frosch in einem Brunnen kennt den Ozean nicht.
Rano en puto ne konscias pri la oceano.
Der Prinz wurde in einen Frosch verzaubert.
La princo estis sorĉe transformita en ranon.
Bitte schicke den Pförtner her. Anscheinend ist ein Frosch in meinem Bidet!
Bonvolu alsendi la pordiston. Ŝajne estas rano en mia bideo!
Seit die Nachbarn einen Gartenteich angelegt haben, bringen uns Frösche mit ihrem Gequake um den Schlaf.
Ekde la ekzisto de la ĝardena lageto ĉe niaj najbaroj la ranoj per sia kvakado malhelpas nin dormi.
Bald hatte sie den armen Frosch vergessen.
Baldaŭ ŝi forgesis la mizeran ranon.
"Warte, warte," schrie der Frosch, "nimm mich mit, ich kann nicht wie du rennen."
"Atendu, atendu," kriis la rano, "kunprenu min, mi ne povas kuri, kiel vi."
"Beruhige dich und weine nicht", antwortete der Frosch, "ich werde sie finden".
?Trankviliĝu kaj ne ploru,” respondis la rano, “mi ĝin trovos."
Der Frosch tauchte unter.
La rano subakviĝis.
Ein Frosch versuchte dicker zu werden als ein Ochse.
Rano provis iĝi pli dika ol bovo.
Hier stehn wir Helden, sprach der Frosch zum Schwaben.
Jen ni, la herooj, diris la rano al la ŝvabo.
Die Prinzessin griff sich den Frosch mit zwei Fingern, trug ihn in ihre Etage hinauf und setzte ihn in eine Ecke ihres Schlafzimmers.
La princino prenis la ranon per du fingroj, portis ĝin supren al sia etaĝo kaj metis ĝin en angulon de sia dormoĉambro.
Gut, da du so dienstbeflissen bist, mache ich dir zum Geschenk, dass bei jedem Wort, welches du sprechen wirst, eine Schlange oder ein Frosch deinen Mund verlassen wird.
Bone, ĉar vi estas tiel servema, mi faras al vi donacon, ke ĉe ĉiu vorto, kiun vi parolos, eliros el via buŝo aŭ serpento aŭ rano.
Schließlich erblickte sie einen Frosch, dessen unschönes Gesicht aus dem Wasser herausragte.
Fine ŝi ekvidis ranon, kies malbela kapo elstaris el la akvo.
Du wirst alles bekommen, was du wünschst, lieber Frosch.
Vi ricevos ĉion, kion vi deziros, kara rano.
Sie lief herzu und wollte sehen wer draußen wäre. Sie öffnete die Tür, und siehe: da sitzt der Frosch.
Ŝi alkuris por vidi, kiu estas ekstere; ŝi malfermis: jen sidas la rano.
Was will der Frosch von dir?
Kion la rano volas de vi?
Als ich gestern im Wald am Brunnen saß und spielte, fiel meine goldene Kugel ins Wasser. Und weil ich so weinte und greinte, hat sie mir der Frosch heraufgeholt.
Kiam mi hieraŭ sidis en la arbaro ĉe la puto kaj ludis, mia ora globo falis en la akvon. Kaj ĉar mi ploris kaj plendis, la rano ĝin portis supren al mi.
Ich versprach, dass der Frosch mein Geselle sein werde, da er sehr drängend danach verlangte.
Mi promesis, ke la rano estos mia kunulo, ĉar ĝi tre urĝe postulis tion.
Nun ist der Frosch draußen vor der Tür und will zu mir herein.
Nun la rano estas malantaŭ la pordo kaj volas eniri al mi.
Der König sagte: „Was du versprochen hast, das musst du auch halten. Geh, öffne die Tür und lass den Frosch herein!“
La reĝo diris: "Vian promeson vi devas plenumi. Iru, malfermu la pordon kaj permesu al la rano enveni."
Der Frosch kam in den Saal hereingehüpft, und folgte ihr auf dem Fuß bis zu ihrem Stuhl.
La rano ensaltis en la salonon kaj sekvis ŝiajn paŝojn ĝis ŝia seĝo.
Das Mädchen zauderte bis schließlich der König befahl, die Bitte des Froschs zu erfüllen.
La knabino hezitis, ĝis fine la patro ordonis plenumi la peton de la rano.
Als der Frosch auf dem Stuhl war, wollte er auf den Tisch, und als er da saß, sprach er: „nun schiebe dein goldenes Tellerlein zu mir, wir werden gemeinsam essen.“
Kiam la rano estis sur la seĝo, ĝi volis salti sur la tablon, kaj kiam ĝi sidis tie, ĝi diris: "Nun alŝovu al mi vian oran telereton, ni kune manĝos."
Der Frosch aß mit Appetit.
La rano manĝis kun apetito.
Am Ende sagte der hässliche Frosch zur Prinzessin: „Ich habe mich satt gegessen und bin müde, nun trag mich in dein Kämmerlein und mach dein seidenes Bettchen zurecht, da wollen wir uns schlafen legen.“
Fine la malbela rano diris al la princino: "Mi satmanĝis kaj estas laca, nun portu min en vian ĉambreton, pretigu vian silkan liteton, tie ni ekkuŝos kaj dormos."
Die Königstochter fing an zu weinen. Sie fürchtete sich vor dem kalten Frosch, den sie sich nicht einmal getraute anzurühren, und der nun in ihrem schönen, reinen Bettchen schlafen wollte.
La reĝidino ekploris. Ŝi timis la malvarman ranon, kiun ŝi ne kuraĝis eĉ nur ektuŝi kaj kiu nun volis dormi en ŝia bela, pura liteto.
Als sie aber im Bett lag, kam der Frosch gekrochen und sagte: „Ich bin müde, ich will schlafen ebenso wie du. Hebe mich herauf, denn ich will in dein Bett, sonst werde ich es deinem Vater sagen.“
Sed kiam ŝi kuŝis en la lito, la rano alrampis kaj diris: "Mi estas laca, mi volas dormi same kiel vi. Levu min, ĉar mi volas veni en vian liton, aŭ mi diros tion al via patro."
Er erzählte ihr, eine böse Hexe habe ihn in einen Frosch verwandelt und nur sie allein habe ihn retten können und morgen würden sie gemeinsam in sein Reich fahren.
Li rakontis al ŝi, ke malica sorĉistino transformis lin en ranon, ke nur ŝi povis savi lin kaj ke morgaŭ ili kune veturos en lian regnon.
Als der Prinz in einen Frosch verwandelt worden war, hatte sich der treue Diener so betrübt, dass er um sein Herz drei Eisenbänder hatte legen lassen, damit es ihm nicht vor Weh und Traurigkeit zerspränge.
Kiam la princon oni transsorĉis en ranon, tio la fidelan serviston ĉagrenis tiom, ke li petis ĉirkaŭigi lian koron per tri grandaj feraj ringoj, por ke ĝi ne krevu pro doloro kaj malĝojo.
Ich habe gar nicht gedacht, dass ein Frosch das Wasser verlassen kann.
Mi tute ne imagis, ke rano povas forlasi la akvon.
Ein Frosch sitzt ja mit Seinesgleichen im Wasser und quakt, kann doch aber kein Gefährte des Menschen sein.
Rano ja sidas en la akvo kun siaj egaluloj kaj kvakas, sed ĝi ne povas esti kunulo de la homo.
Ein buckliger Kobold verzauberte mich in einen Frosch.
Kurbadorsa koboldo min sorĉis en ranon.
Ĝiba koboldo transsorĉis min en ranon.
Ich fragte ihn, ob das Pferd gesattelt sei, und er antwortete mir, dass der Frosch keinen Schwanz habe.
Mi demandis lin, ĉu la ĉevalo estas selita, kaj li respondis al mi, ke la rano ne havas voston.
Ich habe schon einmal eine Ente quaken gehört, aber einen Frosch noch nie.
Mi jam aŭdis anason bleki, sed ankoraŭ ne ranon.
„Du bist ja kein bisschen höflich“, sagte die Fee ganz ohne Zorn. „Nun gut, da du so diensteifrig bist, mache ich dir zum Geschenk, dass dir mit jedem Wort, das du sprichst, entweder eine Schlange oder ein Frosch aus dem Mund schlüpft.“
?Vi tute ne estas ĝentila,” diris la feino sen kolero. “Bone, ĉar vi estas tiel servema, mi faras al vi donacon, ke ĉe ĉiu vorto, kiun vi parolos, eliros el via buŝo aŭ serpento aŭ rano.”
Die Frösche tun sich selber schaden, wenn sie den Storch nach Hause laden.
La ranoj malutilas al si mem, kiam ili invitas la cikonion al sia hejmo.
„Haben Frösche Nieren?“ – „Nein, aber Herzen haben sie.“
"Ĉu ranoj havas renojn?" – "Ne, sed korojn ili havas."
Der alte Teich hört plötzlich ein Platschen. Ein Frosch sprang hinein.
Lageto olda subite plaŭdon aŭdas. Ensaltis rano.
Ein Frosch quakte – der Ritter erschrak und warf vor lauter Aufregung seinen Schild und seine Waffen um, die an einem Baume lehnten, dass es im Walde nur so schepperte und allerlei Getier aufgescheucht das Weite suchte.
Rano kvakis – la kavaliro ektimis kaj pro nura malkvieto renversis siajn ŝildon kaj armilojn apogintajn je arbo, pro kio en la arbaro tre tintis kaj diversaj bestoj ektimigite fuĝis.
„Führe mich nicht in Versuchung“, sagte der Frosch zur Fliege.
"Ne konduku min en tenton!" diris la rano al la muŝo.
Die Frösche tun sich selber schaden, wenn sie den Storch zu sich laden.
La ranoj malutilas al si mem, kiam ili invitas la cikonion ĉeesti.
Das Quaken der Frösche hindert einen Elefanten nicht daran, Wasser zu trinken.
Kvakado de ranoj ne malhelpas elefanton akvon trinki.
Frösche, Kröten und Salamander sind Amphibien.
Ranoj, bufoj kaj salamandroj estas amfibioj.
Aber während sie das Versprechen abgab, dachte sie: "Was schwätzt der blöde Frosch ! Er sitzt ja im Wasser bei seinesgleichen und quakt, doch eines Menschen Gefährte sein kann er nicht."
Sed dum ŝi eldiris la promeson, ŝi pensis: "Kion babilas la malsaĝa rano! Ĝi ja sidas en la akvo kun siaj egaluloj kaj kvakas, sed ĝi ne povas esti kunulo de homo."
Nach dem anhaltenden Regen sind überall Frösche auf der Straße.
Ranoj estas ĉie sur la strato post pluvado.
Der Frosch springt fort, wenn du dich ihm näherst.
La rano saltos, se vi proksimiĝos al ĝi.
Frösche fressen Fliegen.
Ranoj manĝas muŝojn.
Der Frosch, der im Brunnen lebt, beurteilt das Ausmaß des Himmels nach dem Brunnenrand.
La rano, kiu vivas en la fonto, taksas la amplekson de la ĉielo laŭ la fonta rando.
„Mach dich nicht so breit und lass mir auch ein wenig Platz auf dem Bett!“, sagte das Nilpferd zum Frosch, der sowieso schon auf dem Rand des Bettes lag.
"Kuŝu iome pli malproksime, lasu ankaŭ al mi iom da spaco sur la lito!", diris la hipopotamo al la rano, kiu kuŝis jam sur la rando de la lito.
Ein Mensch, der wenig gelernt hat, ist wie der Frosch, der seinen Tümpel für einen großen See hält.
Homo, kiu ne lernis iom, estas kiel la rano, kiu kredas, ke lia marĉlageto estas granda lago.
Zu Marias großer Überraschung verwandelte sich der Frosch nicht in den Prinzen ihrer Träume. Er war klein und dick und hatte eine Glatze.
Tre surprizis Manjon, ke la rano ne ŝanĝiĝis en la princon el ŝia revoj. Li estis malalta kaj dika kaj havis senharan kapon.
Drei Wochen war der Frosch so krank, jetzt raucht er wieder, Gott sei Dank.
Tri semajnojn la rano estis tiel malsana, nun ĝi fumas denove, danke al Dio.
Tom kann das Quaken der Frösche gut imitieren.
Tom povas bone imiti la kvakon de la ranoj.
Die Libelle wurde von einem Frosch verspeist.
La libelon manĝis rano.
Der Frosch quakt.
La rano kvakas.
„Ich sitze jetzt zum ersten Mal in meinem Leben in einem Flugzeug. Haben Sie Angst vor dem Fliegen?“, fragte der Frosch den neben ihm sitzenden Storch.
"Mi sidas je la unua fojo en mia vivo en aviadilo. Ĉu vi timas la flugadon?", la rano demandis al la apud li sidanta cikonio.
Ich höre, dass er Frösche isst.
Onidire li manĝas ranojn.
Der Prinz wurde durch übernatürliche Kräfte zum Frosch.
Per supernaturaj fortoj la princo iĝis rano.
Die kleine Maria nahm den Frosch in die Hand und brachte ihn zu ihrer Mutter, um ihn ihr zu zeigen.
Eta Manjo prenis la ranon en sia mano kaj portis ĝin al sia patrino por montri ĝin.
Maria küsste den Frosch.
Manjo kisis la ranon.
Yoda, der weise Jedimeister, wurde zunächst als durchgeknallter Frosch im Sumpf eingeführt.
Joda, la saĝa Ĝedi-majstro, unue aperis en la marĉon kiel freneza rano.
Die Prinzessin küsste den Frosch und verwandelte sich ebenfalls in einen solchen.
La reĝidino kisis la ranon kaj mem raniĝis.
Tom küsste den Frosch.
Tomo kisis la ranon.
Die roten Frösche sprangen in dem mit Lotusblumen gefüllten Teich des schönen grünen Parks.
La ruĝaj ranoj saltis en la lotusplenan lageton en la bela verda parko.
Was ist der Unterschied zwischen einem Frosch und einer Kröte?
Kiel rano diferencas de bufo?
Das ist kein Frosch, das ist eine Kröte.
Ĝi ne estas rano, ĝi estas bufo.
Wer wird den Frosch küssen?
Kiu kisos la ranon?
Es ist ein Frosch.
Tio estas rano.
Früher gab es in diesem Teich viele Frösche.
Pli frue en ĉi tiu lageto estis multaj ranoj.
Iam antaŭe en ĉi tiu lageto estis multe da ranoj.
Sinnverwandte Wörter
- Kröte:
- bufo
Esperanto Beispielsätze
Kampa rano ne timigas kamparanon.
Sed lia servisto, la fidela Henriko, diris: "Mi povas vin trankviligi. Falis ringo de mia koro, kiun premis la doloro, kiam vi en puto restis kaj malgranda rano estis."
"Ne, ne," respondis la princino, "ne giganto, sed absolute abomeninda rano."
Übergeordnete Begriffe
- Froschlurch:
- anuro