Was heißt »Zu­nei­gung« auf Italienisch?

Das Substantiv Zu­nei­gung lässt sich wie folgt von Deutsch auf Italienisch übersetzen:

  • affetto (männlich)

Deutsch/Italienische Beispielübersetzungen

Wenn auch eine Tochter selten den Liebhaber ihrer Mutter liebt, so verspürt doch eine Mutter immer eine Zuneigung zum Liebhaber ihrer Tochter.

Se una figlia ama raramente l'amante di sua madre, una madre ha sempre un debole per l'amante di sua figlia.

Sie müssen darauf achten, nicht die Zärtlichkeiten Liebe zu nennen. Liebe ist immer mit Eros verbunden, anders die Zuneigung, die ein der Liebe ähnliches Gefühl ist, aber ohne Sexualität.

Bisogna stare attenti a non chiamare le coccole amore. Amore è sempre legato all’Eros; diverso è l’affetto, che è un sentimento simile all’amore ma senza la sessualità.

Sie können Gesten der Zuneigung nicht dulden.

Non possono tollerare gesti di affetto.

Synonyme

Sym­pa­thie:
simpatia
Wohl­wol­len:
benevolenza

Antonyme

Ab­nei­gung:
antipatia
avversione

Zu­nei­gung übersetzt in weiteren Sprachen: