Was heißt »Neu­jahr« auf Esperanto?

Das Substantiv »Neu­jahr« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:

  • novjaro

Deutsch/Esperanto Beispielübersetzungen

Bald ist Neujahr.

Baldaŭ estos Nova Jaro.

In Japan gibt es die Tradition, zu Neujahr Reiskuchen zu essen.

Okaze de Novjaro en Japanio oni kutime manĝas rizkukojn.

Die besinnlichen Tage zwischen Weihnachten und Neujahr haben schon manchen um die Besinnung gebracht.

La kontemplaj tagoj inter Kristnasko kaj Novjaro jam kondukis multajn al la konscio.

Wie verbringst du Neujahr?

Kiamaniere pasigas vi la jarŝanĝon?

Prosit Neujahr!

Feliĉan novan jaron!

Zwischen Weihnachten und Neujahr gibt es ein paar freie Tage.

Estas kelkaj feritagoj inter Kristnasko kaj la novjara tago.

Wie viele Tage noch bis Neujahr?

Kiom da tagoj estos ĝis Novjaro?

Neujahr ist der Tag, an dem du deine Vorsätze von einem Jahr ins andere schleppst.

Novjaro estas la tago, kiam vi trenas viajn intencojn de unu jaro al alia.

Übergeordnete Begriffe

Fei­er­tag:
festotago
Tag:
diurno
tagnokto
tago

Neujahr übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Neujahr. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 642055, 698104, 2340498, 3719650, 6573119, 6582135, 7672516 & 8416149. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR