Das Substantiv Komma lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:
komo
Deutsch/Esperanto Beispielübersetzungen
Herr Koizumi redet ohne Punkt und Komma.
Sinjoro Koizumi parolas daŭre kaj senhalte.
Was wäre Deutsch ohne Kommas!
Kia estus la germana sen komoj!
Kio estus la germana sen komoj!
Was wäre die deutsche Sprache ohne Kommata?
Kio estus la germana lingvo sen komoj?
Ich bin, also setze ich Kommas.
Mi estas, do mi metas komojn.
Die Ernsthaftigkeit unseres Projektes illustriert die Tatsache, dass sogar ein Komma eine Debatte hervorrufen kann, die in einer solchen Weise geführt wird, als ginge es um eine Entscheidung zwischen Leben und Tod.
La seriozecon de nia projekto ilustras la fakto, ke eĉ komo povas instigi debaton, kondukatan en tia maniero, kvazaŭ temus pri decido inter vivo kaj morto.
Ein abtrünniger Esperantist behauptete, dass zu viele Kommas, wie Fliegeköttel, das Schriftbild verunreinigen.
Kabeinta esperantisto insistis ke tro da komoj malpurigas, kiel muŝfekaĵoj, la skribaspekton.
Ich schreibe nur noch kleine Sätze ohne Kommas.
Mi skribos nur etajn frazojn sen komoj.
Während sich die deutschen Mitarbeiter um jedes Komma streiten, werden die Spanier aufholen.
Dum la germanaj kunlaborantoj disputas ĉiun komon, la hispanlingvanoj gajnos terenon.
Sie war den Tränen nahe, weil dieses Komma zu setzen allzu schrecklich war.
Ŝi preskaŭ ploris, ĉar meti ĉi tiun komon estis tro terure.
Der Kritiker, der ein fehlendes Komma erkennt, fühlt sich auf das Niveau des Schriftstellers gehoben.
La recenzisto, kiu detektas mankantan komon, tuj sentas sin altigita al la nivelo de la verkisto.
Manche Statistiken sind sehr genau, bis zur zweiten Stelle hinter dem Komma. Andere verwechseln schon mal Millionen und Milliarden.
Kelkaj statistikoj estas tre ekzaktaj, ĝis la dua decimalo post la komo. Aliaj okaze intermiksas milionojn kaj miliardojn.
Bitte vergessen Sie nicht, dort noch ein Komma zu setzen, mein Herr!
Bonvole ne forgesu meti tie ankoraŭ komon, sinjoro!
Sinjoro, bonvole ne forgesu meti ankoraŭ komon en tiun lokon!
Eine Marathonläuferin kommt mit einer konstanten Geschwindigkeit von zwei Komma fünf Metern pro Sekunde voran. Welche Strecke läuft die Sportlerin in dreißig Sekunden?
Maratona kuranto antaŭenas kun la konstanta rapido de du komo kvin metroj sekunde sur rekta horizontala vojo. Kiun distancon la sportulo kuras en tridek sekundoj?
Ich bitte dich, zwischen beide Hauptsätze ein Komma zu setzen.
Mi petas vin, meti komon inter ambaŭ ĉefajn frazojn.
Wer anglophon und anglophil, dem ist ein Komma schon zu viel.
Por anglalingvano ĉiu komo estas evitenda.
Por parolanto aŭ adoranto de la angla ĉiu komo estas troa.
Ich schlage vor, hier ein Komma zu setzen.
Mi rekomendas meti komon tien.
Mi proponas meti komon ĉi tien.
Ich schlage vor, ein Komma zu setzen.
Mi proponas meti komon.
Ich schlage vor, das Komma wegzulassen.
Mi proponas forigi la komon.
„Das Komma ist aber optional!“ – „Ja, aber wir sprechen hier ja von gutem Stil!“
?Tiu komo estas nedeviga.’ – ‘Prave, sed ni ja parolas pri bona stilo.’
In diesem Satz bedarf es keines Kommas.
En tiu frazo ne estas bezono por komo.
Nach einem Punkt und einem Komma muss man im Text ein Leerzeichen setzen.
Post punkto kaj komo oni devas lasi spacon en la teksto.
Falsch gesetzte oder fehlende Kommata können den Lesefluss erschweren oder die Bedeutung eines Satzes verfälschen.
Malĝuste uzataj aŭ mankantaj komoj povas malfaciligi la legadon aŭ malĝustigi la signifon de frazo.
Ich bin immer misstrauisch, wenn ein Deutscher ein Komma verlangt.
Mi ĉiam estas suspektema, kiam germano petas pri komo.
Eines der Symptome für Schizophrenie ist die pathologische Fixierung auf Details, und das tröstet mich, wenn ich ein paar Kommas vergesse.
Unu el la simptomoj de skizofrenio estas patologia atento al detaloj, tial mi sentas min konsolita kiam mi forgesas kelkajn komojn.
Ich bitte darum, ein Komma vor den untergeordneten Satz zu setzen.
Mi petas meti komon, antaŭ la suborditan frazon.
Ist dieses Komma notwendig?
Ĉu necesas tiu komo?
Mir ist nicht klar, warum an der Stelle ein Komma stehen muss. Erklär’s mir bitte!
Ne klaras al mi, kial estu komo en tiu loko. Bonvole klarigu tion al mi.
Man kann das Komma in diesem Satz nicht durch einen Punkt ersetzen.
En ĉi tiu frazo oni ne povas anstataŭigi la komon per punkto.
Ich halte das Komma an der Stelle für deplaciert.
Mi konsideras la komon tiuloke mislokita.
In diesem Satz fehlt ein Komma.
Al ĉi tiu frazo mankas komo.
Die Kommas sind des Deutschen Freunde.
La komoj estas la amikoj de la germano.
Der Rezensent, der das Fehlen eines Kommas entdeckt, dünkt sich dem Autor gleichrangig.
La recenzisto, kiu malkovras ke mankas komo, opinias sin je la sama nivelo kiel la aŭtoro.
Ich möchte empfehlen, das Komma zu entfernen.
Mi deziras rekomendi forigon de la komo.
Ich habe in meinem Formulierungsvorschlag von eben leider ein Komma vergessen. Könntest du das noch einfügen?
En la vortigo, ĵus proponita, mi bedaŭrinde forgesis komon. Ĉu vi bonvolas ĝin aldoni?
Das Komma ist die höchste Lust des Deutschen.
La komo estas la plej alta plezuro de la germano.
Ich habe das Komma entfernt.
Mi forigis la komon.
Mi forviŝis la komon.
Ich habe das überflüssige Komma entfernt.
Mi forigis la superfluan komon.
Wenn ich in Eile bin, vergesse ich, Kommas zu setzen.
Se mi rapidas, mi forgesas meti komojn.
Bin ich in Eile, dann vergesse ich, Kommas zu setzen.
Kiam mi rapidas, mi forgesas meti komojn.
Ich habe hier ein Komma eingefügt. Ist das richtig?
Ĉi tie mi aldonis komon. Ĉu ĝi estas ĝusta?
Mi aldonis komon ĉi tie. Ĉu tio ĝustas?
Hier ist kein Komma nötig.
Ĉi tie komo ne necesas.
Bitte mache ein Komma zwischen die zwei Wörter.
Bonvolu meti komon inter tiuj du vortoj.
Bitte füge ein Komma nach diesem Wort ein.
Bonvolu aldoni komon post tiu vorto.
Es ist einfacher, ein Komma wegzulassen, als eins korrekt zu setzen.
Ne meti komon estas pli facile ol ĝuste meti ĝin.
Das Semikolon sieht aus wie ein Punkt über einem Komma.
La punktokomo aspektas kiel punkto super komo.
Darf ich vorschlagen, dass man in deutschen Schrifttypen die Größe der Kommas verdoppelt? Sie scheinen ja im Vergleich zu anderen Sprachen doppelt so wichtig zu sein.
Ĉu mi rajtas sugesti, ke en germanaj tiparoj oni pligrandigu la grandecon de la komoj? Ili ja ŝajnas duoble pli gravaj ol en aliaj lingvoj.
Ich denke, da muss kein Komma hin.
Mi opinias, ke komo tie ne necesas.
Dieser Text hat keine Kommas.
Tiu teksto ne havas komojn.
Kommas sind kompliziert.
Komoj estas komplikitaj.
Es fehlt noch ein Komma.
Ankoraŭ mankas komo.
Da fehlt das Komma.
Ne estas komo.
Wenn in einem deutschen Satz kein Komma steht, muss man ihn besonders sorgfältig überprüfen.
Se en germana frazo ne estas komo, oni devas tre zorge ekzameni ĝin.
Ich habe den ganzen Morgen am Probeabzug eines meiner Gedichte gearbeitet und dabei ein Komma herausgenommen. Am Nachmittage habe ich es wieder hinzugefügt.
Mi laboris pri la presprovaĵo de unu el miaj poemoj la tutan matenon, kaj elprenis komon. En la posttagmezo mi remetis ĝin.
Esperanto Beispielsätze
Tio estas tri komo kvin kilogramoj da butero.
Biciklovojo estu minimume unu komo dudek kvin metrojn larĝa, aliokaze la sekureco de la biciklanto ne estas garantiita.
La due plej granda religia grupo de Danlando estas islamanoj, kiuj kun ducent dek mil personoj ampleksas tri komo kvin centonojn de la loĝantaro.
La areo de la ĉambro ampleksas du komo kvin kvadratajn metrojn.
Dum la tertremo de Tohoku en la jaro du mil dek unu la cunamaj ondoj atingis alton de tridek sep komo naŭ metroj.
Kie restis la komo-eraro?
Post la enplanto de komo okazis amaso da komplikaĵoj, kiuj finfine necesigis la amputon de la tuta infinitiva grupo. Aparte tragike estas, ke la operacio tute ne estintus necesa.
La temperaturo estas precize dudek du komo sesdek ok celsiaj gradoj.
La "oksforda komo" estas teda, nenecesa, kaj ne transprenebla en lingvoj krom en la angla.