Was heißt »Kür­ze« auf Französisch?

Das Substantiv »Kür­ze« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • délais (sans délais)
  • prochainement
  • dans un avenir proche
  • rapidement
  • sous peu
  • bientôt
  • concision (weiblich)
  • brièveté (weiblich)
  • abréviation (weiblich)
  • petitesse (weiblich)
  • sigle (männlich)
  • intervalle (court intervalle) (männlich)

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Wenn man ein Telegramm sendet, ist Kürze unerlässlich, weil einem jedes Wort berechnet wird.

Quand on envoie un télégramme, la brièveté est essentielle car on est facturé à chaque mot.

Sie wird in Kürze hier eintreffen.

Elle va arriver sous peu.

In der Kürze liegt die Würze.

Un bref exposé vaut mieux qu'un long discours.

Der Vertrag läuft in Kürze aus.

Le contrat expirera sous peu.

Der Bürgermeister wird in Kürze seinen Rücktritt verkünden.

Le maire va annoncer sous peu sa démission.

Der kapitalistische Eifer von Herrn Aznar ist durch seine Kollegen, die sich in Kürze allgemeinen Wahlen stellen müssen, etwas gedämpft worden.

L'ardeur capitaliste de Monsieur Aznar a été quelque peu refroidie par ses collègues qui devaient prochainement soutenir des élections générales.

Wir beginnen in Kürze mit der Arbeit.

Nous allons sous peu commencer le travail.

Ich werde Sie in Kürze anrufen.

Je vous téléphonerai tout à l'heure.

Je vous téléphonerai prochainement.

Obwohl es Fortschritte gab, haben die meisten Presseorgane mitgeteilt, die Verhandlungen hätten in der Kürze der Zeit keine Ergebnisse erbracht.

Bien que des progrès ont été faits, la plupart des organismes de presse ont informé que les négociations n'ont pas porté leurs fruits, faute de temps.

Die Bestellung wird in Kürze versandt.

La commande va être expédiée prochainement.

Langeweile ist die große Krankheit des Lebens. Man wird nicht müde, dessen Kürze zu beklagen. Aber eigentlich ist es zu lang, denn man weiß es nicht zu nutzen.

L'ennui est la grande maladie de la vie ; on ne cesse de maudire sa brièveté, et toujours elle est trop longue, puisqu'on n'en sait que faire.

Antonyme

Dau­er:
durée
Län­ge:
durée
longitude
longueur

Französische Beispielsätze

  • Marie parle si rapidement que je ne comprends pas un traître mot.

  • Le facteur passe bientôt.

  • Ton dossier va bientôt être examiné.

  • Il va bientôt arriver.

  • Merci de répondre rapidement.

  • C'est prévu pour bientôt ?

  • Apporte-le bientôt.

  • Charles a travaillé rapidement et habilement.

  • Le vent a rapidement propagé la fumée dans différentes directions.

  • Le train arrivera bientôt.

  • Si vous comprenez ce qu'est un intervalle borné, vous comprenez ce qu'est une fonction bornée.

  • Une suite est bornée s'il existe un intervalle fini incluant tous ses termes.

  • Dans l'ensemble des réels, les bornes supérieure et inférieure d'un intervalle non vide sont ses extrémités, si elles existent.

  • « Bonjour, madame Poppins ! » « Bonjour docteur ! Je suis très contente d'avoir eu un rendez-vous si rapidement. ?

  • « Bonjour, madame Poppins ! » « Bonjour docteur ! Je suis très contente d'avoir eu un rendez-vous si rapidement. » « S'il vous plaît, veuillez prendre place ! Que puis-je faire pour vous ? ?

  • Je saurai bientôt parler français.

  • Je vais bientôt pouvoir parler français.

  • Il s'est installé ici très rapidement.

  • Il vient bientôt.

  • C'est bientôt l'été.

Kürze übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Kürze. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2022, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 718, 520703, 522530, 952383, 955628, 979499, 1166390, 3691833, 7885551, 8641526, 9710060, 8641506, 8641301, 8632035, 8672935, 8609128, 8685096, 8598449, 8688783, 8577384, 8560934, 8550735, 8550701, 8550653, 8739542, 8739553, 8812512, 8813829, 8456613, 8835346 & 8844230. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR