Was heißt »Ge­richts­ur­teil« auf Esperanto?

Das Substantiv Ge­richts­ur­teil lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:

  • verdikto

Deutsch/Esperanto Beispielübersetzungen

Ist das Gerichtsurteil schon verkündet worden?

Ĉu oni jam anoncis la verdikton de la juĝejo?

Er sitzt nun schon zwölf Jahre ohne Anklage oder Gerichtsurteil in dem berüchtigten Gefängnis an der Bucht von Guantánamo auf Kuba.

Li estas nun jam dum dek du jaroj sen akuzo aŭ verdikto en la fifama malliberejo en Golfo de Guantanamo sur Kubo.

Ihre Hoffnungen verschwanden, als sie das Gerichtsurteil hörte.

Ŝiaj esperoj malaperis kiam ŝi aŭdis la juĝdecidon.

Sinnverwandte Wörter

Be­schluss:
decido
resolucio

Esperanto Beispielsätze

  • Amiko Griin petis konsilon de la saĝa rabeno en Budapeŝto, ĉu li donacu al sia filino noktoĉemizon aŭ piĵamon por ŝia geedziĝnokto. "Ne gravas," estis la verdikto, "nokoĉemizo aŭ piĵamo, oni ktome gustumos ŝin."

  • Gesinjoroj, bonvolu ekstari por la eldiro de la verdikto!

  • Jam ekzistas verdikto.

  • La verdikto estis klara jam antaŭ la komenco de la proceso. Ĝi estis nur spektakla proceso.

  • La verdikto estis neevitebla.

Ge­richts­ur­teil übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Gerichtsurteil. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 2322261, 2674857, 3824975, 10840724, 10192130, 6793520, 3325041 & 2317366. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR