Was heißt »Foh­len« auf Esperanto?

Das Substantiv Foh­len lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:

  • ĉevalido

Deutsch/Esperanto Beispielübersetzungen

Ein Fohlen ist ein unreifes Pferd, ein Hühnchen ist ein unreifes Huhn, ein Kalb ist ein unreifes Rind, ein Vogeljunges ist ein unreifer Vogel.

Ĉevalido estas nematura ĉevalo, kokido ― nematura koko, bovido ― nematura bovo, birdido ― nematura birdo.

Die wildesten Fohlen werden die besten Pferde.

La plej sovaĝaj ĉevalidoj estos la plej bonaj ĉevaloj.

Antonyme

Fer­kel:
porkido
Kalb:
bovido
Kü­ken:
kokido
Lamm:
ŝafido
Lar­ve:
larvo
Rau­pe:
raŭpo
Wel­pe:
hundido

Foh­len übersetzt in weiteren Sprachen: