Was heißt »Ehe­ring« auf Esperanto?

Das Substantiv »Ehe­ring« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:

  • edziĝoringo

Deutsch/Esperanto Beispielübersetzungen

Marys Ehering ist aus reinem Gold.

La edziniĝa ringo de Maria estas el pura oro.

Tom nahm seinen Ehering ab.

Tomo deprenis sian edzigan ringon.

Tom bemerkte den Ehering an Marias Finger.

Tomo rimarkis la edziniĝan ringon je la fingro de Manjo.

Trägst du einen Ehering?

Ĉu vi portas edzecan ringon?

Der Ehering ist eine Tapferkeitsauszeichnung, die man am Finger trägt.

La edziĝringo estas kuraĝa honorado, kiun oni portas sur la fingro.

La geedziĝa ringo estas ordeno pro kuraĝo portata sur la fingro.

Er trägt den Ehering am kleinen Finger.

Li portas la edziĝan ringon ĉirkaŭ la etfingro.

Sie hat nach der Trennung noch zwei, drei Jahre den Ehering getragen.

Ŝi plu surmetis la edziĝoringon dum du, tri jaroj post la disiĝo.

Übergeordnete Begriffe

Ring:
ringo
Schmuck:
juvelo

Ehering übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Ehering. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 756049, 2696071, 3487521, 4738293, 6214777, 7634467 & 7637323. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR