Was heißt »rus­sisch« auf Russisch?

Das Adjektiv rus­sisch lässt sich wie folgt von Deutsch auf Russisch übersetzen:

  • русский
  • по-русски
  • российский

Deutsch/Russische Beispielübersetzungen

Ich bewundere die russische Literatur. So sehr, dass sich die Frage stellt sich, warum ich nie Russisch gelernt habe, um russische Autoren im Original zu lesen.

Я восхищаюсь русской литературой. Настолько, что возникает вопрос, почему я так и не выучил русский, чтобы читать русских авторов в оригинале.

Um die russische Sprache zu erlernen, muss man ein Verständnis für ihre Gesetzmäßigkeiten entwickeln, die unmittelbar mit den Gesetzen der rätselhaften russischen Seele zusammenhängen.

Чтобы научиться русскому языку, нужно начать понимать его законы, напрямую связанные с законами загадочной русской души.

Der Einfluss des Englischen schadet der russischen Sprache in dem Maße, wie bestehende, vollkommen angemessene russische Wörter durch englische Entsprechungen ersetzt werden.

Влияние английского вредит русскому языку, поскольку люди заменяют существующие совершенно адекватные русские слова английскими эквивалентами.

„Leider kannte meine Lehrerin die russische Sprache nur aus Büchern.“ – „Sie haben die russische Sprache in der Stadt Berlin gelernt?“ – „Nein, ich sagte: Lehrerin."

"К сожалению, моя учительница знала русский язык только из книг". – "Вы учили русский язык в городе Ницца?" – "Нет, я сказал "учительница".

Es ist erstaunlich, wie der bescheidene Versuch eines Ausländers, einen russischen Satz zu bilden, letztendlich dazu führt, dass zwei russische Muttersprachler in eine lebhafte Diskussion über ihre eigene Sprache geraten.

Просто удивительно, как скромная попытка иностранца составить русское предложение в конечном счёте может привести к тому, что двое русскоязычных вступают в оживленную дискуссию о своём родном языке.

Das russische Verteidigungsministerium wies die Behauptung der schwedischen Streitkräfte zurück, wonach die Luftstreitkräfte der russischen Föderation die Luftgrenzen und die internationalen Regeln des Flugverkehrs verletzt haben.

Российское министерство обороны опровергло заявление шведских вооруженных сил о том, что военно-воздушные силы Российской Федерации нарушили воздушные границы и международные правила полётов.

Als sie sich eine Tabelle russischer Paradigmen durchsah, runzelte Maria unbewusst die Stirn und kratzte sich am Kopf. Sie war erstaunt, dass die Deklination der Nomina den meisten russischen Sechsjährigen wenig erkennbare Mühe bereitete.

После того как она просмотрела таблицу русских парадигм, Мария невольно нахмурила лоб и почесала голову. Она была удивлена, что склонение имён существительных не вызывает видимых трудностей у большинства русских шестилетних детей.

Wladiwostok ist eine russische Stadt.

Владивосток - это русский город.

Was einen Deutschen immer nett zum Lachen bringt, führt die russischen Staatsbürger manchmal zur Traurigkeit.

То, что всегда приятно смешит немца, у россиянина иногда вызывает только грусть.

Natascha ist ein russischer Name.

Наташа - русское имя.

Moskau ist eine russische Stadt.

Москва - русский город.

Das russische Volk ächzte unter der Knute der Zaren.

Русский народ стонал под кнутом царей.

Er kann sowohl russisch sprechen, als auch schreiben.

Он может и говорить, и писать по-русски.

Wie viele Buchstaben hat das russische Alphabet?

Сколько букв в русском алфавите?

Im Jahre 1849 ertränkte die österreichische Armee, mit Hilfe russischer Truppen, den Freiheitskampf des ungarischen Volkes im Blut der Aufständischen.

В 1849 году австрийская армия с помощью российских войск потопила освободительную борьбу венгерского народа в крови повстанцев.

Ein solches Wort gibt es in der russischen Sprache nicht.

Нет такого слова в русском языке.

In den Tagen des Zweifels, in den Tagen des schmerzhaften Grübelns über das Schicksal meines Vaterlandes bist du meine einzige Stütze, mein einziger Halt, oh große, mächtige, wahrhaftige und freie russische Sprache!

Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, – ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык!

Wo ist die russische Botschaft?

Где находится российское посольство?

Alexander Herzen war der Sohn der aus Stuttgart stammenden Luise Haag und des russischen Adligen Iwan Alexejewitsch Jakowlew. Seine Eltern schlossen keine rechtsgültige Ehe, und so erhielt ihr Sohn den Namen Herzen, weil er ein Kind des Herzens sei.

Александр Герцен был сыном Луизы Хааг из Штутгарта и русского дворянина Ивана Алексеевича Яковлева. Его родители не состояли в официальном браке, и таким образом сын получил фамилию Герцен, поскольку был "ребёнком сердца".

Ohne Kenntnis der russischen Sprache in Russland zu leben, ist schwierig.

Тяжело живется в России без знания русского языка.

Nur Wodka aus Russland ist echter russischer Wodka!

Только водка из России – настоящая русская водка!

Die Prinzipien des deutschen Satzbaus unterscheiden sich wesentlich von den Prinzipien des russischen Satzbaus.

Принципы построения немецкого предложения существенно отличаются от принципов построения русского предложения.

Ich beherrsche die portugiesische, die englische und die russische Sprache.

Я владею португальским, английским и русским языками.

Ein Russe sagte mir: „Es ist sehr schwierig, die russische Seele zu verstehen.“

Один русский сказал мне: "Очень трудно понять русскую душу".

Die russische Regierung sieht in der Unterstützung kleiner und mittelständischer Unternehmen einen Weg zur Diversifizierung der Wirtschaft und zur Förderung innovativer Wirtschaftszweige.

Российское правительство видит путь к диверсификации экономики и продвижению инновационных отраслей в поддержке малого и среднего бизнеса.

Правительство России считает поддержку малого и среднего бизнеса путём к диверсификации экономики и продвижению инновационных отраслей промышленности.

Bald werden wir fünfundsiebzigtausend russische Sätze haben.

Скоро у нас будет семьдесят пять тысяч русских предложений.

Скоро у нас будет семьдесят пять тысяч предложений на русском.

Die russische Sprache der Gegenwart ist buchstäblich mit Anglizismen vollgestopft.

Современный русский язык буквально напичкан англицизмами.

Mein Lehrer kannte die russische Sprache nur aus Büchern.

Мой учитель знал русский язык только по книгам.

Vor fünf Jahren adoptierten meine Frau und ich drei russische Waisenkinder.

Пять лет назад мы с женой усыновили трёх российских детей-сирот.

Das Gebäude hat ein russischer Architekt gebaut.

Здание построено русским архитектором.

Здание построил русский архитектор.

Ich kann mir mein Leben ohne die russische Sprache nicht mehr vorstellen.

Я уже не могу представить свою жизнь без русского языка.

Danke für die Einführung in die russische Logik. Sie ist für mich bislang ein noch unerforschtes Gebiet.

Спасибо за введение в русскую логику. Для меня она до сих пор неизведанная область.

Ist von einem schönen Zopf die Rede, schwebt uns allen ein dicker russischer Zopf vor Augen.

Когда мы слышим о красивой косе, у нас у всех перед глазами всплывает толстая русская коса.

Die russische Sprache ist es wert, geliebt und eingehend studiert zu werden.

Русский язык достоин любви и пристального изучения.

Der Leiter des Weltraumforschungslabors in Toulouse spricht ausgezeichnet russisch.

Руководитель лаборатории по изучению космоса в Тулузе отлично говорит по-русски.

Die russische Sprache ist grandios, machtvoll und sehr schön.

Русский язык велик, могуч и прекрасен.

Der russische Markt ist für uns sehr wichtig.

Российский рынок очень важен для нас.

Der junge russische Geologe schlug mit dem Hammer ein Stück Stein ab und begann es aufmerksam zu betrachten. „Basalt!“, rief er beinahe verzückt aus und übergab das Gesteinsfragment seinem deutschen Kollegen.

Молодой русский геолог отбил молотком кусок камня и стал внимательно его рассматривать. "Базальт!" – воскликнул он почти восторженно, передавая своему германскому коллеге обломок породы.

Der bekannte russische Schachspieler und Oppositionelle Garri Kasparow hat beschlossen, im Ausland zu bleiben, weil er nicht glaubt, dass er nach einer Rückkehr in Freiheit bleiben würde.

Известный российский шахматист и оппозиционер Гарри Каспаров решил остаться за границей, так как не уверен в том, что, вернувшись, останется на свободе.

Ich denke, wir können russisch sprechen.

Я думаю, мы можем по-русски говорить.

Ich hatte alle wichtigen russischen und polnischen Zeitungen gelesen und abermals gelesen, aber eine Klärung dieser Frage brachten sie nicht.

Я читал и перечитывал все важные русские и польские газеты, но ясности в этот вопрос они не вносили.

Durch das Studium der russischen Geschichte fängt man an, die Ereignisse der Gegenwart besser zu verstehen.

Изучая историю России, начинаешь лучше понимать события современности.

Werke der russischen bildenden Kunst kann man sich in der Tretjakow-Galerie anschauen.

Произведения русского изобразительного искусства можно посмотреть в Третьяковской галерее.

Es gelang der deutschen Wirtschaft, ihre Stellung auf dem russischen Markt ein gutes Stück weiter auszubauen.

Немецкому бизнесу удалось значительно расширить свои позиции на российском рынке.

Sankt Petersburg ist eine russische Stadt.

Санкт-Петербург - российский город.

Tom hat einen russischen Satz adoptiert.

Том присвоил русское предложение.

Die russische Sprache ist schön, aber schwierig.

Русский язык красивый, но трудный.

Er spricht Englisch mit einem russischen Akzent.

Он говорит по-английски с русским акцентом.

Die russische Sprache kennt sechs Fälle: Nominativ, Genitiv, Dativ, Akkusativ, Instrumentalis und Präpositiv.

В русском языке шесть падежей: именительный, родительный, дательный, винительный, творительный и предложный.

Mir scheint, dass, von den Muttersprachlern abgesehen, kaum jemand russische Sätze übersetzen wird – und das ist traurig.

Сдаётся мне, русские фразы едва ли будет переводить кто-то, кроме носителей языка, - и это печально!

Die russische Sprache ist ein großes Wunder. Es scheint, dass dieses Wunder einfach zu groß ist für meinen kleinen Kopf.

Русский язык – великое чудо. Кажется, это чудо просто слишком велико для моей маленькой головы!

Napoleons Plan war verblüffend einfach und genial. Er bestand darin, das Heer des russischen Zaren auf die Rückseite des Mondes zu locken.

План Наполеона был на удивление прост и гениален. Он состоял в том, чтобы заманить армии русского царя на обратную сторону Луны.

Tom wird verdächtigt, ein russischer Spion zu sein.

Тома подозревают в том, что он русский шпион.

Das russische Kreuzfahrtschiff der Eisklasse "Akademik Shokalskiy" wurde vom Eis eingeschlossen.

Российское круизное судно ледового класса "Академик Шокальский" попало в ледовый плен.

Die Freiheit des Gedankens und der Rede ist in Artikel neunundzwanzig der russischen Verfassung verankert.

Свобода мысли и слова закреплена в статье двадцать девятой Конституции России.

Der russische Schriftsteller Sergei Lukyanenko hat es untersagt, seine Bücher ins Ukrainische zu übersetzen.

Российский писатель Сергей Лукьяненко запретил переводить свои книги на украинский язык.

Heute hat in Argentinien ein russisches Schwulenpaar geheiratet.

Российская гей-пара поженилась сегодня в Аргентине.

Die Lage auf der Halbinsel Krim bleibt angespannt und unübersichtlich. Auf dem Gebäude des Krim-Parlaments wurden russische Fahnen gehisst.

Обстановка на Крымском полуострове остаётся напряжённой и неясной. Над зданием крымского парламента были подняты российские флаги.

Rund achtzig Prozent der russischen Gasexporte nach Europa nehmen ihren Weg durch die Ukraine.

Около восьмидесяти процентов экспорта российского газа в Европу проходит через Украину.

Das russische Wort „карандаш“ ist durch Zusammensetzung der türkischen Wörter „kara“ (schwarz) und „taş“ (Stein) entstanden.

Русское слово "карандаш" происходит от слияния тюркских слов "kara" (чёрный) и "taş" (камень).

Ich habe einen russischen Pass, aber ich bin Franzose.

У меня есть российский паспорт, но я француз.

Der Präsident des Europäischen Rates sagte in der letzten Woche, dass die Europäische Union maximale Anstrengungen unternehmen muss, um ihre Abhängigkeit von russischem Gas zu reduzieren.

Глава Европейского совета на прошлой неделе заявил, что Европейский союз должен предпринять максимум усилий для того, чтобы снизить зависимость от российского газа.

Gleich nach der Landung auf der Halbinsel besuchte der Verteidigungsminister mehrere Abteilungen der russischen Armee.

Сразу после приземления на полуострове министр обороны посетил несколько подразделений российской армии.

Der russische Korpus vergrößert sich rasch.

Русский корпус быстро увеличивается.

Denkt ihr, dass es mir gelingen wird, die russische Sprache zu erlernen, wenn ich mir richtig Mühe gebe?

Вы думаете, что мне удастся выучить русский, если я хорошенько постараюсь?

Gibt es irgendeine Website oder ein Programm zum automatischen Setzen von Betonungszeichen in russischen Sätzen?

Есть ли какой-нибудь сайт или софт, автоматически расставляющий знаки ударения в предложениях на русском языке?

Ich bin nicht der Einzige, der Schwierigkeiten hat mit der russischen Sprache hat.

Я не единственный, кто испытывает трудности с русским языком.

Der russische Satz ist eine Übersetzung des italienischen Satzes.

Русское предложение - это перевод итальянского предложения.

Viele russische Lieder und Gedichte sind der Birke gewidmet, denn bei den Russen gilt dieser Baum als ein Symbol für die heimatliche Natur.

Много русских песен и стихотворений посвящено берёзе, потому что русские считают, что это дерево символизирует их родную природу.

Die Sportsbehörden Russlands hüten eifrig die Blutsreinheit der Fußball-Auswahl und wollen keine Ausländer für sie einbürgern. Sie sind politisch darauf abgezielt, dass alles Mögliche im Lande unbedingt russisch oder zumindest russländisch sein muss.

Спортивные власти России усердно оберегают "чистоту крови" футбольной сборной и не хотят натурализовать иностранцев для неё. Они политически нацелены на то, чтобы всё возможное в стране было русским или, по крайней мере, российским.

Natürlich kann man mit den russischen Ballstoßern sympathisieren: den ganzen Monat haben sie schon mit ihren Ehefrauen und Freundinnen keine Kontakte gehabt! Darüber hinaus ist das brasilianische Klima für ihre Gesundheit sehr gefährlich.

Конечно же, российским мячепинателям можно и посочувствовать: ведь они уже целый месяц не имели контактов со своими жёнами и подругами! Да и бразильский климат очень опасен для их здоровья.

Der Neoimperialismus der Vereinigten Staaten ist eine Art der Existenz. Der russische Neoimperialismus ist ein Werkzeug der Selbstzerstörung. Das ist ein Unterschied wie Tag und Nacht.

Неоимпериализм США – способ существования. Неоимпериализм России – инструмент саморазрушения. Это, как говорят у нас в Одессе, две большие разницы.

Die Auflösung des Vertrages mit dem derzeitigen Cheftrainer der russischen Fußballmannschaft, Fabio Capello, wird den Steuerzahlern des Landes mindestens 25 Millionen Dollar kosten. Der Italiener ist einer der "teuersten" Trainer der Welt.

Расторжение договора с главным тренером сборной России по футболу Фабио Капелло обойдётся налогоплательщикам страны не менее чем в 25 миллионов долларов. Итальянец – один из самых высокооплачиваемых тренеров мира.

Nach dem Ausfall der russischen Nationalmannschaft in der brasilianischen Fußball-Weltmeisterschaft wird der Cheftrainer Fabio Capello zur Rechtfertigung vor die Staatsduma geladen.

После провала сборной России на чемпионате мира по футболу в Бразилии главный тренер Фабио Капелло будет вызван в Государственную Думу РФ с объяснениями.

In der russischen Fußballmeisterschaft wird eine ungeschriebene Regel streng eingehalten: die Torhüter sollen die in die Torecke fliegenden Bälle unberührt passieren lassen. Das ist notwendig, um den Unterhaltungswert der Spiele zu erhöhen.

В российском чемпионате по футболу строго соблюдается неписаное правило: вратари обязаны беспрекословно пропускать мячи, летящие в угол ворот. Это необходимо для увеличения зрелищности матчей.

In der Gestapo konnte man nicht den Sinn des abgehörten Funkspruches verstehen: „Eustace, du bist Esel. Alex“. Nur allein Stierlitz, dem russischen Spion in Berlin, wurde es klar, dass Moskau ihm den Helden der Sowjetunion verliehen hatte.

В гестапо не смогли понять смысл подслушанной радиограммы: «Юстас, ты осёл. Алекс». Только один Штирлиц, русский шпион в Берлине, уловил, что Москва присвоила ему Героя Советского Союза.

Der russische Satz ist im Gegensatz zu dem englischen eindeutig.

Русское предложение, в отличие от английского, однозначно.

Die erste russische Übersetzung erschien in den sechziger Jahren des neunzehnten Jahrhunderts.

Первый русский перевод появился в шестидесятых годах девятнадцатого столетия.

Sie ist eine russische Schönheit.

Она русская красавица.

Die Europäer sorgen sich um die russischen Gaslieferungen. Der Winter ist nah, doch der Gastransit durch die Ukraine steht noch immer in Frage.

Европейцев волнуют российские газовые поставки. Зима близко, а транзит газа через территорию Украины все ещё под вопросом.

Das russische Volk hat gänzlich andere Vorstellungen und Ziele im Sinn, als sich einer verdorbenen westlichen Elite bedingunglos zu unterwerfen.

У русского народа есть совершенно иные горизонты и цели, нежели бессловесное подчинение развращенной западной элите.

Ich hoffe, mein russischer Satz ist nicht ganz unverständlich.

Я надеюсь, что мое русское предложение не совсем непонятное.

Fünfzig Lastwagen mit russischer humanitärer Hilfe für die Bevölkerung des Donezkbeckens sind an der Grenze zur Ukraine eingetroffen.

Пятьдесят грузовиков с российской гуманитарной помощью для жителей Донбасса прибыли на границу с Украиной.

Gewöhnlich spricht er nicht russisch, sondern seine Muttersprache.

Обычно он говорит не по-русски, а на своём родном.

„злой“ ist das einzige russische Adjektiv mit nur einer Silbe.

Слово "злой" – единственное односложное русское прилагательное.

Peter kann nicht russisch sprechen.

Пётр не умеет говорить по-русски.

Welcher russische Komponist gefällt dir am besten?

Какой русский композитор тебе больше всего нравится?

Babai ist eine Kinderschreckfigur der russischen Folklore in Gestalt eines alten Mannes. Dieses allgemeine und absolut neutrale alttürkische Wort bedeutet „Opa“.

Бабай - в русском фольклоре это фигура устрашения детей в образе великовозрастного мужчины. Это обычное и абсолютно нейтральное древнетюркское слово означает "дедушка".

Nach Marx und Engels, haben die Arbeiter im Kapitalismus kein Vaterland. Bedeutet das, dass alle Proletarier der modernen Welt russische oder nordkoreanische Staatsbürger sind?

По Марксу и Энгельсу, при капитализме у рабочих Отечества нет. Означает ли это, что все пролетарии современного мира являются гражданами России или Северной Кореи?

Ein ehemaliger Mitarbeiter der russischen Verkehrspolizei, zur Zeit Gastarbeiter in Deutschland: „Genosse Fahrer, Sie haben die zugelassene Geschwindigkeit überschritten. Das macht 150 Euro, zu zahlen in bar!“

Бывший сотрудник российской госавтоинспекции, в настоящее время гастарбайтер в Германии: «Товарищ водитель, Вы превысили скорость на 150 евро. Платить наличными!»

Im Rahmen der Vernichtung von Nahrungsmitteln aus Sanktionenländern verbrannten russische Grenzpolizisten in der Region Belgorod 50 Entenküken, die von einem Ortsansässigen aus der Ukraine nach Russland transportiert wurden.

В рамках уничтожения продовольствия из санкционных стран российские пограничники в Белгородской области сожгли 50 живых утят, которых перевозил из Украины в Россию местный житель.

Es ist offiziell bewiesen, dass das Wort auf diesem Bild nur jemand mit russischer Sinnesprägung lesen kann. Russischkundige Ausländer sehen nur Symbole.

Официально доказано, что слово на этой картинке может прочесть только человек с русским складом ума, иностранцы, знающие русский, видят только фигуры.

Der russische Staat beabsichtigt, auch jene Russen zu verteidigen, die jenseits der Grenzen Russlands leben.

Российское государство намерено защищать русских, которые живут за пределами России.

Es bereitet mir Vergnügen, russischer Rede zu lauschen.

Я с удовольствием слушаю русскую речь.

Ein Russe sagte mir: „Die russische Seele ist schwer zu verstehen.“

Один русский сказал мне: «Трудно понять русскую душу».

Es ist immer gut, russische Freunde zu haben.

Всегда хорошо иметь русских друзей.

Man sollte den russischen Bären nicht reizen.

Не стоило злить русского медведя.

Schreibt Tom russisch?

Том пишет по-русски?

Sie mag russische Popmusik.

Ей нравится русская попса.

Du hast eine gute russische Aussprache.

У тебя хорошее русское произношение.

Sinnverwandte Wörter

russ­län­disch:
по-российски

Russische Beispielsätze

  • Владивосток – это российский город.

  • Несмотря на то, что русский язык трудный, Том хочет его выучить.

  • Она понимает русский язык так же хорошо, как и свой родной язык.

  • Я люблю русский язык. Я считаю его очень красивым и гармоничным.

  • Я начал учить русский в 1996 году.

  • Удивительно, что это предложение до сих пор не перевели на русский язык.

  • Второй "государственный" язык в организации "Исламское государство" - русский.

Übergeordnete Begriffe

ost­eu­ro­pä­isch:
восточноевропейский
ost­sla­wisch:
восточнославянский
sla­wisch:
славянский

Untergeordnete Begriffe

weiß­rus­sisch:
белорусский

Rus­sisch übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: russisch. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2024, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 1941648, 1954071, 2346603, 2358114, 3257329, 3692585, 5194147, 863130, 916638, 1087988, 1287796, 1357426, 1553229, 1561709, 1620975, 1843938, 1885854, 1895101, 1912780, 1954089, 1954426, 1972786, 2159449, 2161844, 2210015, 2275325, 2346619, 2358145, 2401315, 2416305, 2431619, 2443244, 2447677, 2453067, 2453423, 2453793, 2465391, 2473790, 2483385, 2485426, 2488172, 2495401, 2498373, 2574759, 2687350, 2730788, 2734470, 2770091, 2776895, 2808158, 2874176, 2908845, 2908907, 2949464, 3064510, 3065252, 3065466, 3067609, 3070474, 3115985, 3120785, 3123670, 3124771, 3162508, 3212904, 3238369, 3256389, 3291535, 3317381, 3320122, 3344707, 3352738, 3356506, 3357168, 3362429, 3371621, 3464286, 3527179, 3531618, 3562922, 3595730, 3601007, 3688735, 3756920, 3803179, 4172385, 4222559, 4262481, 4274794, 4449823, 4455524, 4487927, 4902291, 4902536, 5023602, 5038404, 5127979, 5340856, 5489551, 5890158, 6472320, 6169940, 6099522, 6683603, 5281488, 5223924 & 4703906. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR