Was heißt »raus« auf Französisch?

Das Adverb »raus« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • dehors

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Ich schlage vor, du hältst dich da raus.

Je propose que tu restes en dehors de ça.

Er ging trotz des Regens raus.

Il sortit malgré la pluie.

Geh bei dieser Hitze nicht raus, ohne dir den Kopf zu bedecken.

Ne sors pas avec cette chaleur sans te couvrir la tête.

Fällt im Stall die Heizung aus, kommt die Milch in Würfeln raus.

Chauffage manquant dans l'étable, glace au lait servie à table.

Ich gehe raus zum Spielen. Kommst du mit mir?

Je vais jouer dehors. Viens-tu avec moi ?

Nachdem er seine Arbeit gemacht hatte, ging er raus.

Ayant fait son travail, il sortit.

Halt den Mund, oder du fliegst raus!

Ferme ta bouche ou tu t'en vas !

Ich ging gerade raus, als das Telefon klingelte.

Je sortais juste lorsque le téléphone sonna.

Nach 5 Jahren Ehe ist bei uns im Bett die Luft raus.

Au bout de cinq ans de mariage, le lit a pour nous moins d'attrait.

Die Luft ist raus.

Ça s'est dégonflé.

L'envie est passée.

Die Arbeit hängt ihr zum Hals raus.

Le travail la dégoûte.

Ich muss früh raus.

Je dois me réveiller tôt.

Der Hund will raus.

Le chien veut sortir.

Sofort raus hier!

Sors d'ici, tout de suite !

Kann ich raus zum Spielen gehen?

Puis-je aller jouer dehors ?

Sie dürfen nachts nicht raus.

Vous ne devez pas sortir la nuit.

Ich habe einen Splitter im Finger, aber ich bekomme ihn nicht raus.

J'ai une écharde dans le doigt mais je n'arrive pas à l'extraire.

Wir können wegen des Regens nicht raus.

Nous ne pouvions pas sortir à cause de la pluie.

Schnell raus hier!

Vite, sors d'ici !

Vite, sortez d'ici !

Bei diesem Wetter geht niemand raus.

Personne ne sort par ce temps.

Ach, weißt du, wenn er so viel labert, geht das bei mir zum einen Ohr rein und zum anderen wieder raus!

Ah, tu sais, quand il me casse autant les oreilles, ça me rentre par l'une et ça me ressort par l'autre !

Holt sie hier raus.

Fais-la sortir d'ici.

Sie ging raus.

Elle sortit.

Hau ab, sonst werfe ich dich raus.

Tire-toi ou je te fous dehors.

Ene, mene, miste, es rappelt in der Kiste. Ene, mene, muh, und raus bist du!

En den tic, sipita lastic, sipita laboumlala, en den tic.

Eine kleine Dickmadam zog sich eine Hose an. Die Hose krachte, Dickmadam lachte, zog sie wieder aus und du bist raus!

Am, stram, gram, pic et pic et colégram, bour et bour et ratatam, am, stram, gram.

Entweder du gehst raus oder du kommst rein.

Soit tu sors soit tu entres.

Holt ihn da raus!

Sortez-le de là !

Faites-le sortir de là !

Hol ihn da raus!

Sors-le de là !

Fais-le sortir de là !

Weißt du; es gibt noch einen Punkt, den ich mit dir besprechen wollte: Meinst du nicht auch, dass aus unserer Beziehung schon seit einiger Zeit die Luft raus ist?

Sais-tu, il y a encore un point que je voulais discuter avec toi : ne crois-tu pas également que notre relation manque de souffle depuis déjà quelque temps ?

Bring uns hier raus.

Sors-nous d'ici !

Schaff sie hier raus!

Sors-la d'ici !

Schaffen Sie sie hier raus!

Sortez-les d'ici !

Wann kommt sein neuer Roman raus?

Quand son nouveau roman sort-il ?

Geh raus.

Sors.

Décampe !

Geh raus!

Sors !

Sortez !

Er hängt mir auch zum Hals raus!

Il me sort également par les yeux.

Tom geht raus, weil es sonnig ist.

Tom va dehors, parce qu'il fait beau.

Bei dieser Kälte gehe ich nicht raus.

Avec ce froid je ne sors pas.

Ich gehe bei dem Sauwetter nicht raus: mir ist hier drinnen schon kalt.

Moi, je ne sors pas avec ce temps de cochon : j'ai déjà froid ici, à l'intérieur.

Komm hier raus.

Sors de là.

Los, raus aus den Betten, sonst kann ich euch nicht in die Schule mitnehmen!

Allez, debout ! Sinon je ne pourrai pas vous amener à l'école.

Bei diesem Wetter gehe ich nicht raus.

Je ne sors pas avec ce temps.

Mit wie vielen Frauen hast du gesprochen, seit du aus dem Gefängnis raus bist?

À combien de femmes as-tu parlé depuis que tu es sorti de prison ?

Geht raus!

Sortez.

Décampez !

Wir sind nach dem Frühstück raus, um einen Spaziergang zu machen.

Nous sommes allées effectuer une promenade dehors après le petit-déjeuner.

Ich gehe bei dem Sauwetter nicht raus.

Je ne sors pas avec ce temps de cochon.

Je ne sors pas avec ce mauvais temps.

Moi, je ne sors pas avec ce temps de cochon.

Okay, wir holen euch da raus.

C'est bon, on va vous sortir de là.

Gehen wir raus!

Allons dehors.

Ich trage die Mistkübel raus.

Je vais sortir les poubelles.

Komme, was wolle; wenn der Regen aufhört, gehe ich raus.

Quoi qu'il arrive, je sortirai quand il ne pleuvra plus.

Wenn es heute abend regnet, gehe ich nicht raus.

S'il pleut ce soir, je ne sors pas.

Antonyme

rein:
propre
pur

Französische Beispielsätze

  • Elles sont dehors.

  • Je suis dehors.

  • Tom n'est pas dehors.

  • Viens jouer dehors !

  • Je reste au lit parce qu'il fait trop froid dehors.

  • Laisse le chien dehors !

  • Le chien doit rester dehors !

  • Mes rideaux étaient fermés, de ce fait je n'ai pas vu ce qui se passait dehors.

  • Tant pis, je ne vais pas dehors, il pleut !

  • Je ne vais pas dehors, il neige !

  • Dans quelques années, nous fêterons Noël dehors, en maillot de bain.

  • Les toilettes étaient dehors dans la cour.

  • À l'intérieur, il fait très chaud, mais dehors il fait glacial.

  • Nous mangeons plutôt à l'intérieur, dehors il fait trop froid.

  • Mets ton manteau. Il fait froid dehors.

  • Est-il possible d'être assis dehors ?

  • « Est-il possible d'être assis dehors ? » « Voulez-vous manger sur la terrasse ? ?

  • Restons à l'intérieur, dehors il fait terriblement froid.

  • Le temps est gris dehors.

  • Je vais t'attendre dehors.

Raus übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: raus. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2022, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 361381, 372398, 408532, 414335, 516041, 598787, 811332, 814637, 899480, 899839, 910914, 911167, 917592, 938529, 941141, 942339, 944459, 967350, 1000664, 1106987, 1108927, 1139014, 1166344, 1282891, 1365548, 1365554, 1386624, 1671892, 1671893, 1703532, 1855852, 2072561, 2072562, 3561582, 4944450, 5227371, 5539417, 6634831, 6636101, 6637737, 6643337, 6681926, 6889165, 6921188, 7036913, 7815488, 7935363, 9690195, 10335951, 10675590, 10903510, 11487693, 7393052, 7411761, 7414900, 7416732, 7428310, 7007784, 7007780, 7562357, 6974957, 7589521, 7705754, 7725089, 6836175, 6833364, 6736820, 7865383, 7865397, 6635650, 7948723 & 8088844. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR