Das Adjektiv leid lässt sich wie folgt von Deutsch auf Italienisch übersetzen:
spiacevole
noioso
Deutsch/Italienische Beispielübersetzungen
Es tut mir leid, ich kann nicht lange bleiben.
Spiacente, non posso rimanere a lungo.
Spiacente, non posso restare a lungo.
Tut mir leid, ich habe kein Kleingeld.
Mi dispiace, non ho spiccioli.
Tut mir leid, ich habe keine Ahnung.
Spiacente, non ho idee.
Tut mir leid, aber ich muss heute Abend arbeiten.
Spiacente, ma devo lavorare stasera.
Spiacente, ma devo lavorare questa sera.
Es tut mir leid, aber ich bin gegen dieses Projekt.
Mi dispiace, però sono contrario a questo progetto.
Mi dispiace, però io sono contrario a questo progetto.
Dir ist nicht klar, wie sehr du uns hast leiden lassen.
Tu non sai quanto tu ci abbia fatto soffrire.
Ich kann verzogene Kinder nicht leiden.
Non mi piacciono i bambini viziati.
Das tut mir wirklich leid!
Sono davvero spiacente.
Io sono davvero spiacente.
Es tut mir leid, dass ich so früh anrufe.
Mi dispiace che vi chiamo così presto.
Es tut mir leid, dass ich dich lange warten ließ.
Mi dispiace averti fatto attendere a lungo.
Das ist leider wahr.
È sfortunatamente vero.
Es tut mir leid, aber er ist nicht zu Hause.
Mi dispiace, ma non è a casa.
Es tut mir leid. Ich wollte Sie nicht treten.
Mi spiace tanto. Non volevo calciarla.
Tut mir leid, Papa ist nicht daheim.
Mi spiace, papà non è in casa.
Ich mag Hunde, wohingegen Katzen ich nicht leiden kann.
Mi piacciono i cani, ma in compenso non amo i gatti.
Was würdest du tun, wenn jemand, den du überhaupt nicht leiden kannst, dir etwas schenken würde?
Cosa faresti se qualcuno ti regalasse qualcosa che non ti piace per niente?
Das tut mir sehr leid.
Sono molto spiacente per questo.
Es tut mir leid. Ich muss gehen.
Spiacente, devo andare.
Sono spiacente, devo andare.
Der Grund muss wirklich tiefe Liebe für einen schönen Beruf sein, wenn jemand heute Landwirt wird, aber von Liebe allein wird man eben leider nicht satt!
Bisogna davvero amare profondamente questo bel mestiere per diventare agricoltori oggigiorno ma purtroppo non si vive di solo amore!
Aber leider ist es nicht möglich, dies den Muslimen im Irak zu vermitteln.
Purtroppo però non è possibile comunicare tutto ciò ai musulmani iracheni.
Wenn du dorthin möchtest, geh ohne mich: es tut mir leid, aber ich kann nicht kommen.
Se vuoi andarci, vacci senza di me: mi dispiace, ma non posso venire.
Bei der Abschrift des Textes ist leider ein Teil des Satzes weggelassen worden.
Nella trascrizione del testo è stata omessa parte di una frase.
Obwohl sich diese Behauptungen jedes Mal als haltlos erwiesen haben, werden sie leider trotzdem immer wieder aufgegriffen.
Il fatto che sia stato provato concretamente che queste dichiarazioni sono senza fondamento purtroppo non impedisce che vengano ripetute.
An einer Persönlichkeitstörung zu leiden, bedeutet nicht zwangsläufig zu Vorsatz und Willensentscheidung nicht fähig zu sein.
Avere disturbi della personalità non significa per forza essere incapaci di intendere e volere.
Abnehmen heißt nicht zwangsläufig leiden.
Dimagrire non significa per forza soffrire.
Viele Projekte werden leider deshalb nicht umgesetzt, weil die Bürokratie kostspieliger ist als die Projekte selbst.
Molti progetti, purtroppo, non vengono attuati perché la burocrazia è più costosa della realizzazione stessa dei progetti.
Ich leide sehr unter dem Lärm der Baustelle nebenan.
Sono molto infastidito dal rumore del palazzo vicino.
Io sono molto infastidito dal rumore del palazzo vicino.
Warum leiden so viele Menschen unter Verdauungsstörungen?
Perché così tante persone soffrono di problemi digestivi?
Warum leiden so viele Menschen an Höhenangst?
Perché così tante persone soffrono di acrofobia?
Warum leiden so viele Menschen an geringem Selbstwertgefühl?
Perché così tante persone soffrono di bassa autostima?
Viele Menschen leiden an geringem Selbstwertgefühl.
Molte persone soffrono di bassa autostima.
Es tut mir leid, dass ich nicht das tat, was sie wünschte.
Mi dispiace di non aver fatto ciò che ha chiesto.
Tut mir leid, dass du heute Abend nicht kommen kannst.
Mi dispiace che tu non possa venire stasera.
Mi dispiace che tu non possa venire questa sera.
Ich habe Sie leider nicht verstanden; Sie sprechen zu schnell.
Mi dispiace, non ho capito; Lei parla troppo veloce.
Tut mir leid, ich bin gerade beschäftigt.
Mi dispiace, sono occupato ora.
Mi dispiace, sono occupata ora.
Tut mir leid, du hast eine schlechte Note bekommen.
Mi dispiace, hai preso un brutto voto.
Tut mir leid, ich habe einen Fehler gemacht.
Spiacente, ho fatto un errore.
Spiacente, mi sono sbagliato.
Wir leiden an Osteoporose.
Soffriamo di osteoporosi.
Noi soffriamo di osteoporosi.
Wenn der Herbst kommt, leiden viele Menschen an einer milden Form der Depression, die mit Lichttherapie behandelt werden kann.
Molte persone quando arriva l'autunno soffrono d'una forma lieve di depressione che può essere curata con la terapia della luce.
Es tut mir leid, aber ich war so müde, ich konnte einfach nicht wach bleiben.
Mi dispiace, ma ero così stanco che non riuscivo proprio a restare sveglio.
Ich leide unter Schlaflosigkeit. An welchen Arzt sollte ich mich wenden?
Soffro d'insonnia. A quale dottore devo rivolgermi?
Tut mir leid, ich versteh das nicht.
Spiacente, non capisco.
Tut mir leid, aber ich versteh nichts.
Mi dispiace, però non capisco.
Spiacente, però non capisco.
Mi dispiace, ma non capisco.
Tut mir leid, aber ich versteh das nicht.
Spiacente, ma non capisco.
Tut mir leid, Sie sind falsch verbunden.
Spiacente, ha il numero sbagliato.
Ich verstehe kein Ungarisch; tut mir leid.
Non capisco l'ungherese, spiacente.
Tut mir leid, ich kann Sachen nicht gut erklären.
Spiacente, non sono bravo a spiegare.
„Es geht das Gerücht, dass Maria Tom ganz gern leiden mag.“ – „Das kann ich kaum glauben.“
"Gira voce che a Tom piaccia Mary." "Lo trovo difficile da credere."
Ich sagte, es tut mir leid.
Ho detto che mi dispiace.
Es tut mir leid, dass ich den Termin im letzten Augenblick absagen muss.
Sono spiacente di annullare l'appuntamento all'ultimo minuto.
Ich kann Rosenkohl nicht leiden.
Non sopporto i cavoletti di Bruxelles.
Es tut mir leid, dass ich Mary geküsst habe.
Mi dispiace di aver baciato Mary.
Mi dispiace di avere baciato Mary.
Es tut mir leid, aber das ist unmöglich.
Mi dispiace, ma è impossibile.
Ich mag die nicht so gerne leiden.
Non mi piacciono così tanto.
Tom tut mir leid.
Mi sento male per Tom.
Tom sagte, es tut ihm so leid.
Tom disse che era così dispiaciuto.
Es tut mir nicht leid, mich verspätet zu haben.
Non mi dispiace di essere in ritardo.
A me non dispiace di essere in ritardo.
Mangels Gerechtigkeit war Anna leider gezwungen, ihre eigenen strafrechtlichen Ermittlungen durchzuführen.
In assenza di giustizia, Anna è stata purtroppo costretta a condurre le proprie indagini penali.
Tut mir leid, aber ich möchte dir meine Bücher nicht leihen.
Scusa, ma non voglio prestarti i miei libri.
Italienische Beispielsätze
Questo libro è veramente noioso.
Questo libro è davvero noioso.
Il tuo amico è noioso.
Il libro è noioso?
Siccome parli in italiano ti scrivo nella mia bella lingua madre, qualche volta diventa noioso scrivere sempre in inglese.