Was heißt »leid« auf Französisch?
Das Adjektiv »leid« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:
- désagréable
- inconfortable
- mal à l'aise
Deutsch/Französische Beispielübersetzungen
Es tut mir wirklich leid. Herr Tanaka ist im Moment leider nicht da.
Je suis vraiment désolé. Monsieur Tanaka n'est malheureusement pas là en ce moment.
Je suis vraiment désolée. Monsieur Tanaka n'est malheureusement pas là en ce moment.
Wieso tut dir etwas leid, das du nicht gemacht hast?
Pourquoi es-tu désolée pour quelque chose que tu n'as pas fait ?
Es tut mir leid, ich kann nicht lange bleiben.
Je m'excuse, je ne peux pas rester longtemps.
Désolé, je ne peux pas rester longtemps.
Désolée, je ne peux pas rester longtemps.
Oh, tut mir leid.
Oh, je suis désolée.
Tut mir leid, ich denke nicht, dass ich können werde.
Désolée, je ne pense pas que j'vais pouvoir.
Tut mir leid, ich habe kein Kleingeld.
Je regrette, je n'ai pas de monnaie.
Lehrer müssen es leid sein, wieder und wieder die gleichen Fehler in den Arbeiten ihrer Schüler zu korrigieren.
Les professeurs doivent être fatigués de rectifier encore et encore les mêmes erreurs dans les copies de leurs élèves.
Tut mir leid, der Flug ist voll.
Je suis désolé, ce vol est plein.
Tut mir leid, ich habe meine Uhr nicht dabei.
Désolé, je n'ai pas ma montre.
Tut mir leid, ich habe keine Ahnung.
Pardonne-moi, je n'en ai aucune idée.
Nein. Es tut mir leid, aber ich muss früh zurückgehen.
Non. Je suis désolé, je dois rentrer de bonne heure.
Es tut mir leid. Ich nehme zurück, was ich gesagt habe.
Je suis désolé. Je retire ce que j'ai dit.
Tut mir leid, dass ich dich so lange habe warten lassen.
Je suis désolé de t'avoir fait attendre si longtemps.
Ich bin die Arbeit leid.
Je suis fatigué du travail.
Es tut mir leid, dass ich dir nicht früher geantwortet habe.
Je suis désolé de ne pas t'avoir répondu plus tôt.
Tut mir leid, ich muss los.
Désolé, je dois partir.
Tut mir leid, ich werde nicht da sein.
Désolé, je n'y serai pas.
Ich habe das Kind angesprochen, aber letztendlich ist es leider weggelaufen.
J'ai parlé au gosse mais il s'est malheureusement sauvé en fin de compte.
Tut mir leid, aber ich muss heute Abend arbeiten.
Désolé, mais je dois travailler ce soir.
Es tut mir leid, das zu hören.
Je suis désolé d'entendre ça.
Ça me fait mal d'entendre ça.
Ça me fait de la peine d'entendre ça.
Das tut mir leid für dich.
Je suis désolé pour toi.
Tut mit leid. Der Zug war verspätet.
Désolé. Le train était en retard.
Ich bin es leid, deine Beschwerden anzuhören.
Je suis fatigué d'écouter tes plaintes.
Es tut mir leid, ich habe keinen Bleistift zum Schreiben.
Je suis désolé, je n'ai aucun crayon pour écrire.
Tut mir leid, dass ich so spät komme.
Désolé de venir si tard.
Es tut mir leid, ich habe aus Versehen Ihren Regenschirm mitgenommen.
Je suis désolé, j'ai emporté votre parapluie par erreur.
Was ich gemacht habe, tut mir leid.
Désolé de ce que j'ai fait.
Tut mir leid, aber das ist einfach unmöglich.
Je suis désolé, mais c'est tout simplement impossible.
Es tut mir leid, deine Pläne zunichte gemacht zu haben.
Je suis désolé de décevoir tes plans.
Es tut mir wirklich leid, aber ich scheine deinen Regenschirm verloren zu haben.
Je suis vraiment désolé, mais il semble que j'ai perdu ton parapluie.
Je suis vraiment désolée, mais il semble que j'ai perdu ton parapluie.
Es tut mir leid.
Désolée.
Je regrette.
Je suis désolé.
Je suis désolée.
Tut mir leid, dass ich nicht früher geantwortet habe.
Désolé de ne pas avoir répondu plus tôt.
Désolée de ne pas avoir répondu plus tôt.
Tut mir leid, mein Vater ist außer Haus.
Je suis désolé, mon père est sorti.
Es tut uns leid, aber wir können diese Information nicht herausgeben.
Nous sommes désolés mais nous ne pouvons pas vous communiquer cette information.
Tut mit leid, wir sind heute ausgebucht.
Désolé, nous sommes complets aujourd'hui.
Es tut mir leid für sie.
Je suis désolée pour elle.
Dieser arme Hund tat mir leid.
Ce pauvre chien m'a fait pitié.
Es tut mir schrecklich leid.
Je suis terriblement désolé.
Es tut mir leid, aber ich kann Sie nicht gut hören.
Je suis désolé, mais je ne peux pas bien vous entendre.
Es tut mit leid, dass ich Sie so lange habe warten lassen.
Je suis désolé de vous avoir fait attendre aussi longtemps.
Es tut mir leid, wenn meine Worte dich verletzt haben.
Je suis désolé si mes paroles t'ont blessé.
Je suis désolée si mes paroles t'ont blessée.
„Haben Sie ein Streichholz?“ – „Tut mir leid, aber ich rauche nicht.“
« Avez-vous une allumette ? » « Désolé mais je ne fume pas. ?
Es tut mir wirklich leid.
Je suis vraiment désolé.
Tut mir leid, aber deine Madeleines haben die Konsistenz eines Radiergummis.
Je suis désolée, mais tes madeleines ont la consistance d'une gomme.
Bist du es leid, immer den gleichen Stil zu haben?
Marre d'avoir toujours le même style ?
Das tut mir wirklich leid!
Je suis vraiment désolé !
An dem Abend als ich sie getroffen habe, hatte ich leider kein Kondom zur Hand - oder eher, auf dem Penis.
Le soir où je l'ai rencontrée, je n'avais malheureusement pas de préservatif sous la main - ou plutôt, au bout du pénis.
Es tut mir wirklich leid, dass ich so spät nach Hause gekommen bin.
Je suis vraiment désolée d'être rentré à la maison aussi tard.
Es tut mir leid, dass mein Freund nicht hier ist.
Je suis désolé que mon ami ne soit pas là.
Tut mir leid, ich wusste nicht, dass ihr noch da wart.
Désolé, je ne savais pas que vous étiez encore là.
Es tut mir leid dir zu sagen, dass...
Je suis désolé de vous dire que ...
Tut mir leid wegen heute, dass ich dich so lange habe warten lassen.
Je suis désolé pour aujourd'hui, de t'avoir fait attendre si longtemps.
Die Suppe ist leider nur lauwarm.
La soupe n'est malheureusement que tiède.
Es tut mir leid, ich habe Ihre Post irrtümlich geöffnet.
Je suis désolé j'ai ouvert votre courrier par erreur.
Es tut mir leid, wir nehmen keine Schecks an.
Je suis désolé, nous n'acceptons pas les chèques.
Es tut mir wirklich leid, so spät nach Hause gekommen zu sein.
Je suis vraiment désolé d'être rentré si tard à la maison.
Ich würde sehr gerne auf diese Reise gehen, aber leider kann ich nicht.
J'aurais bien aimé être du voyage, mais malheureusement je ne peux pas.
Tut mir leid, der Doktor ist nicht da.
Je regrette, le docteur n'est pas là.
Tut mir leid, ich lasse keine Leute herein, die ich nicht kenne.
Désolé, je ne laisse pas entrer les gens que je ne connais pas.
Es tut mir aufrichtig leid, aber ich glaube, ich habe Ihren Schal verlegt.
Je suis réellement désolé, mais je pense avoir égaré votre écharpe.
Tut mir leid, dass ich dir nicht früher gemailt habe.
Désolé de ne pas t'avoir envoyé de courriel plus tôt.
Désolée de ne pas t'avoir envoyé de courriel plus tôt.
Ich kann dir nicht sagen, wie leid es mir tut.
Je ne peux te dire combien je suis désolé.
Je ne peux pas te dire combien je suis désolé.
Bist du es nicht leid, immer den gleichen Stil zu haben?
N'en as-tu pas marre de toujours avoir le même style ?
Tut mir leid, aber kann Ihnen nicht sofort eine Antwort geben.
Je suis désolé, mais je ne peux répondre sur-le-champ.
Es tut mir leid. Ich bin dafür teilweise verantwortlich.
Je suis désolé. J'en suis partiellement responsable.
Tut mir leid, mein Chef schläft gerade. Kommen Sie bitte morgen wieder.
Désolé, mon patron est en train de dormir. Revenez demain, je vous prie.
Tut mir leid, dass du so lange warten musstest.
Je suis désolé que tu aies dû attendre si longtemps.
Da Ihre Taille so außergwöhnlich schmal ist, haben wir leider kein Kleid in Ihrer Größe.
Comme vous avez une taille aussi exceptionnellement étroite, nous n'avons malheureusement aucun vêtement à votre taille.
Es tut mir leid, wenn ich das so sage, aber der Service lässt zu wünschen übrig.
Je suis désolé de le dire, mais le service n'est pas très bon.
Es tut mir leid, aber ich kann nicht.
Je suis désolé mais je ne peux pas.
Es tut mir leid, wenn ich dich gestört habe.
Je suis désolée si je t'ai dérangé.
Es tut mir leid, dass Sie heute Abend nicht kommen können.
Je suis désolé que vous ne puissiez pas venir ce soir.
Tut mir leid, ich mache es nicht ohne Verhüterli.
Désolée, je ne le fais pas sans capote.
Ich wollte dir nur sagen, dass mir wirklich leid tut, was ich gesagt habe.
Je voulais seulement te dire, que je regrette vraiment avoir dit cela.
Es tut mir leid, dass ich nicht früher geantwortet habe.
Je suis désolé de ne pas avoir répondu plus tôt.
Es tut mir leid, ohne Personalausweis kann man keine Geldsendung bekommen.
Je suis désolé mais sans pièce d’identité, il n'est pas possible de recevoir le virement.
Dafür habe ich leider kein Verständnis.
Cela, je n'arrive malheureusement pas à le comprendre.
Die klebt, da hab ich leider mal Bier rübergekippt.
Ça colle parce que j'ai malheureusement renversé de la bière dessus.
Tut mir leid, aber ich kann dir mein Auto nächstes Wochenende nicht leihen.
Je suis désolé mais je ne peux pas te prêter ma voiture le week-end prochain.
Ich bin es leid zu lesen.
Je suis fatigué de lire.
Das Mädchen hat leider fast nichts zu essen.
La fille n'a malheureusement presque rien à manger.
Es tut mir leid, dass ich nicht zuhause war, obwohl du extra vorbeigekommen bist.
Je suis désolé de ne pas avoir été chez moi alors que tu es passé exprès.
Je suis désolée de ne pas avoir été chez moi alors que tu es passé exprès.
Je suis désolé de ne pas avoir été chez moi alors que tu es passée exprès.
Je suis désolée de ne pas avoir été chez moi alors que tu es passée exprès.
Tut mir leid!
Pardon !
Désolé !
Tut mir leid, ich habe es vergessen.
Désolé, j'ai oublié.
Er befahl „Sterben soll er nicht – laufen lassen!“, doch leider notierte der Schreiber „Sterben soll er – nicht laufen lassen!“
Il ordonna « mourir il doit pas, laisser courir ! », cependant le scribe écrivit malheureusement « mourir il doit, pas laisser courir ! ?
Wenn ich dich verletzt habe, tut es mir leid.
Je suis désolé si je t'ai blessé.
Je suis désolé si je t'ai blessée.
Je suis désolée si je t'ai blessé.
Je suis désolée si je t'ai blessée.
Wegen meiner Reise fehlen mir jetzt leider die Zeit und die technische Möglichkeit, meinen Blog zu aktualisieren.
Malheureusement, en raison de mon voyage, en ce moment, le temps et la capacité technique me manquent pour actualiser mon journal en ligne.
Hat er durch sie Erfahrungen gesammelt, die ich leider nicht aufzuweisen habe?
A-t-il, par leur intermédiaire, récolté des expériences dont je n'ai malheureusement pas connaissance ?
Üben hilft leider.
S'exercer aide, malheureusement.
Es tut mir leid, ich weiß, was ich dir vorher gesagt habe, aber vergiss es!
Je suis désolé, je sais ce que j'ai dit plus tôt, mais oublie-le.
Die Weihnachtszeit mit Frost und Reif, macht leider nur die Finger steif.
La période de Noël avec son givre et son froid, ne raidit malheureusement que les doigts.
Ich muss Sie leider enttäuschen.
Je dois malheureusement vous décevoir.
Es tut mir leid, dass ich dich da reingezogen habe.
Je suis désolé de vous avoir entraînées là-dedans.
„Möchtest du mit mir auf den Ball gehen?“ – „Es tut mir sehr leid, aber ich kann nicht.“
« Veux-tu aller au bal avec moi ? » « Je suis vraiment désolée, mais je ne peux pas. ?
Seine neue Freundin sieht scharf aus, ist aber leider strohdumm.
Sa nouvelle copine a l'air très excitante, malheureusement elle est bête à manger du foin.
Sa nouvelle copine a l'air très excitante, malheureusement elle est bête comme ses pieds.
Tut mir leid, aber ich kann das Buch, das du mir geliehen hast, nicht finden.
Je suis désolé mais je n'arrive pas à trouver le livre que tu m'as prêté.
"Könntest du das für mich machen?" - "Tut mir leid, aber ich bin zu beschäftigt."
« Pourrais-tu le faire à ma place ? » « Désolé, je suis trop occupé. ?
Es tut mir leid, aber ich habe vergessen, die Hausaufgaben zu machen.
Je suis désolé mais j'ai oublié de faire les devoirs.
Je suis désolée mais j'ai oublié de faire les devoirs.
Es tut mir leid, ich muss auf Nachrichten antworten.
Je suis désolée, je dois répondre à des messages.
Es tut mir sehr leid, dass ich dich habe warten lassen.
Je suis vraiment désolé de t'avoir fait attendre.
Je suis vraiment désolée de t'avoir fait attendre.
Französische Beispielsätze
Tom n'était pas désagréable, mais il n'était pas amical non plus.
L'apparence très atypique de Tom met de nombreuses personnes mal à l'aise.
Marie se sent mal à l'aise.
« Je me sentais un peu mal à l'aise », a dit Tom.
Ce temps brumeux est désagréable.
Ce lit est très inconfortable.
Tom se sentit mal à l'aise.
Crois-moi, cette situation est également désagréable pour moi.
J'espère vivement que l'intervention chirurgicale ne sera pas trop désagréable et que tu vas récupérer rapidement.
Le professeur est désagréable.
Tu es désagréable.
Je ne me sens pas mal à l'aise.
Ton attitude m'est désagréable.
Ça me fait me sentir mal à l'aise.
Oh là là, n'est-ce pas désagréable ?
Je voulais te dire une chose depuis longtemps : ton haleine est désagréable.
Il était mal à l'aise après qu'elle l'ait embrassé.
Les étudiants étaient mal à l'aise avant l'examen.
Il avait une désagréable voix stridente.
Il était doté d'une désagréable voix stridente.