Was heißt »ge­le­gent­lich« auf Türkisch?

Das Adjektiv »ge­le­gent­lich« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Türkisch übersetzen:

  • ara sıra
  • bazen

Türkische Beispielsätze

  • Her şey bazen biter.

  • Farklı yollarda yürürüz. Hayat bazen böyledir işte.

  • Ve bazen gözlerimi kapatıyorum böylece seni görebiliyorum.

  • Bazen insan anlaşılmak için konuşur. Ve bazen de insan aynı sebepten susar.

  • Bazen düşündüğün kadar hissedemezsin ve bazen de okadar çok hissedersin ki, hiç düşünemeyecek kadar.

  • Bazen yeni yollara götüren yeni bir arabadır. Ve bazen sadece gitmek gerekir.

  • Ne yazık ki bazen olur.

  • Ve bazen seni görebilmek için gözlerimi kapatıyorum.

  • Susan her zaman haksız değildir. Sadece bazen canı aptallarla tartışmak istemez.

  • Metropollerin gürültüleri ve telaş yüzünden bazen canımız kırsala gitmek istiyor.

  • Masamda bazen teknik destek istediğim bir lastik ördek var. Elbette cevap veremez, ancak sorunu açıklama süreci genellikle bir çözüm bulmama yardımcı olur.

  • Korkaklık bazen bir bilgelik/sağduyu işaretidir.

  • Mutluluğa giden yolun bazen cesarete ihtiyacı var.

  • Bazen sen ağaçsın, bazen de köpeksin. Hayat bu!

  • Hayat bazen istediğimden daha karmaşık.

  • Hata düzenli olarak mı yoksa ara sıra mı meydana geliyor? Hata yeniden üretilebilir mi?

Gelegentlich übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: gelegentlich. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2022, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 8056525, 7201643, 6910221, 6792189, 6709841, 6683376, 6620628, 6483169, 6459877, 11431119, 11492057, 11539132, 5537559, 5535002, 4491498 & 749993. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR