Was heißt »gei­zig« auf Esperanto?

Das Adjektiv gei­zig lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:

  • avara

Deutsch/Esperanto Beispielübersetzungen

Sei nicht so geizig.

Ne estu tiom avara.

Sei nicht so geizig!

Ne estu tiel avara!

Tom weiß nicht den Unterschied zwischen sparsam und geizig.

Tom ne scias la diferencon inter ŝparema kaj avara.

Tom ist sehr geizig.

Tom tre ŝparemas.

Tom ist nicht geizig.

Tomo ne estas avara.

Synonyme

fil­zig:
felta
knau­se­rig:
troŝparema

Esperanto Beispielsätze

  • Eĉ la plej malriĉa kaj avara skoto ne estas tiel ŝparema kiel riĉa ŝvabo.

  • Ŝi estas la plej avara homo, kiun mi konas.

  • Li estas la plej avara homo, kiun mi konas.

  • Vi estas la plej avara homo, kiun mi konas.

Gei­zig übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: geizig. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2024, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: geizig. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 357767, 1208666, 1283612, 1938340, 6619222, 6317616, 1239950, 1239947 & 1239946. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR