Was heißt »ab­schi­cken« auf Esperanto?

Das Verb ab­schi­cken lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:

  • ekspedi

Deutsch/Esperanto Beispielübersetzungen

Hast du den Brief gestern oder heute abgeschickt?

Ĉu vi forsendis la leteron hieraŭ aŭ hodiaŭ?

Ĉu vi poŝtis tiun leteron hieraŭ aŭ hodiaŭ?

Ich hätte diese Mail nicht abschicken sollen.

Mi eraris kiam mi forsendis tiun retleteron.

Ich werde diesen Brief heute abschicken.

Mi hodiaŭ sendos tiun leteron.

Mi poŝtos tiun leteron hodiaŭ.

Kannst du diese Briefe abschicken für mich?

Ĉu vi povas sendi tiujn leterojn por mi?

Tom hat Marie einen langen Brief geschrieben, ihn aber nie abgeschickt.

Tomo verkis longan leteron por Manjo, sed neniam sendis ĝin.

Synonyme

ent­sen­den:
delegi
sendi
los­schi­cken:
forsendi
ver­sen­den:
dissendi
forsendi

Esperanto Beispielsätze

  • Kie mi povas ekspedi mian pakaĵon.

  • Bonvolu memori ekspedi la leteron.

  • Mi jam pagis. Bonvolu ekspedi la varon laŭeble plej baldaŭ.

  • Ĉu vi povas ekspedi tiujn leterojn por mi?

  • Li montris al mi la varojn, kiujn oni devis ekspedi.

  • Mi jam pagis, bonvolu ekspedi la artiklon plej eble rapide.

  • Bonvolu memori ekspedi la leteron dum via hejmvojo.

Ab­schi­cken übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: abschicken. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2024, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: abschicken. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 810149, 956010, 1503318, 2837267, 7362083, 7317576, 6317111, 4227513, 4221852, 3645341, 1538608 & 1502003. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR